英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

学习商贸英语的作用 [4]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-14编辑:lisa点击率:6927

论文字数:2000论文编号:org200912141026488489语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:《红毛通用番话》《华英通用杂话》《英语集全英语读本

则音韵出而文义显矣。” [ 12]该书正文分六卷。卷之一天文 (天、日、月、星、风、云、雨露)、地理 (山、川、河、海、地名)、时令 (年、月、日、时)、帝治 (宗室、内阁、六部、五爵、朝臣、品级、士、农、工商、各国人、游民、人伦)、人体 (头、五官、四支 [肢]、五腑、六脏)、宫室 (楼台、房铺、亭、园、池)、音乐、武备 (弓箭、刀枪、炮火)。卷之二舟楫 (船、艇、船上什物、桅、篷、索)、马车、器用 (铺中器具、家中器具、玻璃器、刀叉器具)、器用 (文房、书、牌照、单式)、器用 (农器、工器)、工作、服饰 (衣服、首饰)、食物 (内附酒名、茶名)、花木 (乔木、果子、五谷、菜蔬、花、草)。卷之三生物百体 (鸟音、走兽、飞禽、鳞介、鱼、蚌、虫)、玉石、五金 (内附外国银钱伸中国银两图式)、通商税则 (进口)、通商税则 (出口)、通商税则 (免税违禁货物)、杂货、各色铜、漆器、牙器、丝货、疋头(绒、呢、各色羽毛、布)。卷之四数目、颜色、一字门、尺寸、斤两、茶价、官讼、句语 (短句)、句语 (长句)。卷之五人事 (一字句至四字句)。卷之六主要是各类商贸英语的句语问答, 如疋头问答门、(孑子) 毯入行问答门、卖茶问答门、肉台问答门、卖鸡鸭问答门、卖杂货问答门、租船问答、早辰讲话、早膳类、问大餐门、小食门、大餐门、饮茶门、请事仔 (雇人问答)、晚头吩咐 (晚间嘱咐)、买办、看银、管仓、管店、探友问答、百病类、医治等。在英语词汇和句语的收集方面, 该书比以往罗伯聃等人的英语读本要丰富得多, 在该书天头上除了音注外还有若干商贸知识的解释, 如“呢吓做的口架啡, Make some coffee just now”一句, 作者在注释中写道:“口架啡是艹 豆名, 番人取之炒焦, 磨粉冲作茶用。 ” [ 12] ( 卷六)“明日叫两只二水船” , 在注释中写道:“二水船系由行驳货到洋船之小船。此船名乃香港所用,别处即不同, 如广东省城系用西瓜扁, 上海系用乌篷船, 但凡系此等驳买小船, 外国人均呼为加砵。 ” [ 12 ] ( 卷六)该书在上述数十个门类下收录英文词汇、短语、简单句子多达6000个以上, 以汉字字句为主, 然后列出英文原文字句, 下以中文注英文译音。书中英文表达正确, 而中文兼具广东口语和书面语, 在注音上则完全采用广东话注音。如“你有边样色”What color have you? 注音: 喝卡罅士唏乎呋。 “样样色都有”I have all sorts of colors, 注音: 挨唏乎阿厘 士阿乎卡罅士。 “快的番来”Come back quich, 注音:甘吡隙, 又曰甘吡执执;“莫等咁久”Don’t wait long, 注音: 端威地郎, 又曰糯士搭郎店。所有译音均采用粤语注音, 书前有详细的“切字论”和“读法”说明。这是一部兼备词典和教科书性质的综合性著作。该书卷之六中的大量内容, 与传统的商人书有很多相似之处, 如“疋头”的“零碎”和“成单”如何操作、如何“卖茶” 、如何“卖肉” 、如何“卖鸡鸭” 、如何“卖杂货” 、如何“租船” 、如何“看银” 、如何“管仓” 、如何“出店”等等, 其中有“买办问答” , 专门教导询问者如何与外国人来往和打交道。      《英语集全》出版后受到当时许多读者的赞美, 如张玉堂赞扬该书“分门别类, 订谬指讹, 莫不条分缕晰, 至吹唇音、卷舌音心为分, 尤发前人所未发, 诚为习英语者之津梁也。” [ 12] 吴湘在序言中认为这本读物的价值并不仅仅在学习一种对商贸有利的语言:“我内地民人初无交, 共语言文字固不必相通也,若乃中外一家, 华英方互相贸易, 则语音不同, 弗能达主客之情, 书契互异, 何以核名物之数。唐子景星苦心考究, 著《华英音释》一编, 条分缕述, 于发言成声, 因声成字之原委, 疏通而证明之, 俾上智之士一见了然, 中材者流谛观自得此何如之留心世务者耶。吾知体国家柔远之心在此编, 广圣世同文之治者, 亦即此编也。行见万里流传不胫而走, 其利益于人者, 岂仅属贸易一端哉? ” [ 12] 由于《英语集全》的影响颇大, 于是, 癸巳年 ( 1893年) 上海格致书院以“仓颉造字、篆隶渊源、扬子《方言》 、齐楚音别, 近自昆山顾亭林氏辑《音乐五书》 , 辨五方之音字, 考核纂详。泰西语多诘屈字皆斜行而英法两国之文字语言尤为各国通行, 近译《英字入门》 、 《英语集全》 、 《法字入门》 、 《法语进阶》诸书, 为西学之初桄, 果能吻合无误否? 夫不译西字, 曷窥制作之精; 不解洋言, 难膺行人之选, 其于中西及各国文字语言之异同, 诸生讨论有素, 各条举以对”为题考课学生, 优胜者杨然青在《格致书院课艺》答题中指出: 该书“共分六卷, 各种要字, 俱载于卷首, 又择其尤要者, 于每卷之首列明, 以便查验。且英国语言, 中国无字相肖者甚多。故此书所音各字, 恒用切法, 以期吻合。于粤音无字可切者, ……, 计七十余字, 皆用官音为底切音, 便能吻合。广东番语, 亦有不同, ……此书皆辨别详明, 读者苟审定其音,粤音固能无误, 即官音也未尝不可通也。 ”①
     四、小结
     中西商贸文化的杂交, 是晚清中国商贸文化的基本特征之一。晚清广州是中国近代最早受到西方商贸文化冲击的地区, 不仅西方商业贸易的组织形式、经营方式和商人的生活方式对广州的商人起了巨大的示范作用, 19世纪中期广州率先开埠后, 英语成为中外商贸交流的重要交际语言, 能否掌握一口实用的英语口语, 可以说是作为一个成功的买办、通事、跑楼、跑街等涉外职业所不可或缺的条件。而活动在中外商贸之间的这些中介人所使用的英语也有层次高低之分, 活动在码头、街头的通事掮客所说洋泾浜往往最蹩脚, 而从事货物生意交易的通事经纪人一般要略好一些, 洋行里的买办相对程度最高。璧经堂、成德堂、富桂堂、荣德堂、富桂堂、以文堂等主人最早认识到空间横向展开的这种历史力量对于外语读物的引导, 注意到了广州地区这批新的职业化的读者群体的形成。他们没有丰厚的古典知识, 又无进入教会学堂深造的条件, 但是他们迫切希望掌握英文这一扩大生存机会的新的资本, 特别是在广州这个变动之中的、充满着商机的通商口岸, 英语同许多其他技能一样, 是从事中外商贸行业的一种必备的手段, 而这些《红毛通用番话》读本正是获取这份资本和扩大就业机会的主要学习材料。因此, 广州最早成为印行多种《红毛通用番话》的地区就不是偶然的了。 《红毛通用番话》读本的出版, 培养了第一批能够说一口广东英语口语却又不能读英文的层次较低的码头通事和跑街、跑楼先生。一些没有时间和精力进入学堂深造的下层商贾或许就是通过这些番话读本来完成初步的英语学习的。由于中外交往中西方人也有学习汉语的要求, 当时不少西方人都认识到“造成中国人和外国人之间互相憎恶和摩擦的原因是他们无法理解对方的语言和愿望” 。 [ 5] ( P60)于是英国人罗伯聃最早在广州编译和出版《华英通用杂话》等书, 试图消除由于语言障碍造成的恶果。他不是采用欧洲英语学习的经典教科书的方式, 而是吸收了番话读本力求“本土化”的特点, 又通过附载英文原文的方式弥补了红毛番话读本的缺陷。这种设计打破了学校教育对英语学习的垄断, 开辟了一个满足普通商贸英语读者所需要的成人英语读本的新设计, 可以说,《华英通用杂话》是晚清第一本适用于中外学习者学习中英双语的教材, 在读者群体中应该属于层次相对较高的洋行里的买办。    第一代英语读本的中国编写和出版者也是出现在广东。曾在香港马礼逊学校和英华书院接受英语系统训练的唐廷枢, 及其兄弟唐廷植和唐廷庚, 朋友陈恕道、廖冠芳共同参与了《英语集全》编纂、参校和同订。 《英语集全》等英语读本的编写是中国近代英语教学史和中国近代外语出版史上的大事, 该书的问世打破了比较正式的实用性的英语读本由外国学者编刊的局面, 从而揭开了晚清以后更大范围、持续时间更长的接连不断的中国人参与英语读本编译和出版的历史。
[参考文献]
[1] 中国丛报 ( Chinese Repository) . 转引自司佳. 从“通事”到“翻译官” [J]. 复旦学报, 2002, ( 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非