摘要:打破“哑巴英语”的禁锢,首当其冲就是要娴熟地掌握英文的发音规律,让英文和自己的母语———汉语一样成为生命的一部分。英文发音的难点,简而言之就是汉语中不存在的那些音位和现象。既然汉语中不存在,那么在我们的习惯中也就是一片空白,我们的发音器官,面部肌肉就不会灵活、快速地摆对位置,肌肉位置不到位,出来的声音自然就谬之千里。这也是为什么中国学生在多年的英语学习经历后依然感到“难以启齿”的原因。本文就系统地向大家介绍了汉语发音规律的特点以及它对英文发音的影响。
中国学生在学习英文发音时,常常会感到发音不到位、口齿不伶俐、语感钝涩、缺乏柔滑优雅的质地。任凭自己如何辛苦认真,发出的声音依旧与标准地道的英语有一定的距离。其实,这个看似无法逾越的障碍并非不可战胜,关键是要挖出它的元凶。而这个元凶就是我们汉语的发音规律。自出生后咿呀学语,汉语发音就完全融入了我们的血液,成为我们生命的一部分。而汉语和英语却属于两种大相径庭的语系———汉藏语系及印欧语系,其发音特点、口型、舌位、语调和节奏感相差甚远,要想用一套陌生的发音规则完全取代与我们生生相伴的汉语,不经历一场类似于“换血”似的痛苦,这个目标将永远遥不可及。
一、汉语发音的特点:
1.单字发音的结尾从不出现声母(或辅音),当然可以做半元音的n,ng除外。换句话说,就是汉语的单字都是以元音(或曰韵母)结尾,从来没有像英语单词那样多数词尾都是辅音。
2.由于所有的声母身后必然还要紧跟着一个“忠实”的韵母,像尾巴一样甩不开,汉语中就绝对不存在英语的辅音连缀现象(比如:sp,pl,kl,dr,st,sk等等)。
3.汉语每句话中的单字发音结构连起来便形成如下公式:辅音+元音———辅音+元音———辅音+元音……,如此就不可能形成上一个单字与下一个单字之间的连读,而且辅音与辅音永远不会碰到一起因此不会有失爆现象。
4.汉语的所有单字都是单音节,因此在单字内部根本不存在重读音节与弱读音节之分。此外一句话中的单字与单字之间亦是如此———每个音节的长度、重度都差不多,所以效果可谓是在齐声诵读唐诗:欲穷千里目,更上一层楼。这也正好切合了汉语普通话所要求的字正腔圆、“咬”字清晰。音节之间“众生平等”,也就根本不会存在失去爆破、音的同化与弱化等语音现象。
5.有“四声”之分。中国语音学的精华就是四声理论:所谓“平声平道莫低昂,上声高呼猛烈强;去声分明哀远道,入声短促急疏藏。”而这于印欧语系的各类语言中是绝对不存在的。因此,西方人在学习汉语的过程中最大的难点就是把握四声。
6.汉语中有些发音是英语里不存在的,比如:j,q,x。
7.汉语的单元音(比如:a,i,u)中没有长元音和短元音之分。有的双元音也可转化成相应的单元音,如:ao,ou可弱化成o。
8.现代汉语的行文过程中多用标点符号将同一句话的两个分句或从句分隔开,在朗读时句逗十分明显,不需要朗读者自己根据上下文划分意群。
二、英语发音的特点:
1.英语单词多数都是以辅音结尾,而且辅音之后不一定要出现元音。因此当词尾出现辅音时,中国学生一般都受汉语的惯性影响总是喜欢给它后面添上一个小小的元音,从而使该辅音变得十分笨浊,并影响到整篇话语的流畅自然。尤其是当词尾出现l这个音时,比如world,girl,casual,就会使舌头戴上沉重的枷锁,不知所终。
2.辅音之后不一定要出现元音,这样一来,就会发生两三个,甚至四个辅音连缀的现象,比如单词slaughter,splash,clothes,fragrance,brags,sixths中分别出现的sl,spl,kl,Qz,fr,gr,gz,ksQs。
3.在英语的一个意群中,不同的单词常常出现下面这样的发音结构:辅音+元音+辅音———元音+辅音———辅音+辅音+元音———元音+辅音———元音+辅音……。如此一来,在单词与单词之间就会频繁地出现辅音与元音的连读(比如:not at all,like his old uncle)、辅音与辅音的连缀、辅音与辅音的同化(比如:less snow中的s与s同化成为一个s,half friends中的f与f同化成一个f,Would you中的d与j同化成“!”了)等语音现象。
4.有明显的重读音节与弱读音节之分,这种区分不仅仅存在于同一个单词之中(比如:technology,concentrate,proliferation等等),还存在于单词与单词之间,即承载关键信息的实词需要重读,而语法功能性的虚词要竭力弱化、一带而过(比如:It’s twice as expensive as that one.中twice,expensive和that必须重读,用以明确强调想要表达的信息,而It’s,两个as和one则需要像蜻蜓点水一般弱化甚至忽略过去。)“,众生”不平等。
5.英语中最受“歧视”的一类音素就是爆破音,包括p,t,k,b,d,g,六个音素,三清,三浊。当它们分别出现在另一个辅音之前时,此六个音就必须销声匿迹,也就是我们常常提到的“失去爆破”了。这在汉语中是无法想象的事情,汉语的声母就好比封建时期的男人,身后时时刻刻都得陪着一个女人(也就是韵母)伺候他,而英语的辅音就没有这般霸道,他可以独居,自己照顾自己,甚至在必要的时候还会隐身退让。如果做不到熟练的失去爆破,讲出英语来声音一定是僵硬的、不流畅的。
6.英语中绝对不存在复杂的四声。英语的声调非常简单,一句话就可以概括:单音节读四声,单音节以外的词,重音音节读一声,其余音节全部轻读,类似于汉语的入声。简而言之,英语的重音,有两种读法———一声和四声;相比之下,汉语的声调,极其复杂,用一两句话,无法表达清楚。西方人在学习中文时总是南腔北调,其根本原因就是很难适应汉语复杂的声调体系。以下数据可供参考: 声调在汉语—英语中的概率分布
7.英语中存在着许多汉语里不存在的音素,比如:bad,egg,three,those,ratio,glare,flock,cause,door等等。在碰到这些发音时,学生们就会不由自主地找出发音相似但绝对有很大区别的汉字来取代它们,比如“败”、“爱”、“斯”、“奏”、“肉”、“爱尔”、“烙”、“阔”、“道”等等。另外,英语中有些发音时要严格区分的,比如w和v,可在汉语中这两个音却毫无区分的必要,完全可以混用,虽然“我”、“务”、“微”、“挖”的汉语拼音写作[w],但把它读成[v]是可以接受的,现实生活中很多人也一直是[w]、[v]混着读的。可在英语中,[w]与[v]的区别是清楚而严格的,如在village,we,when,five等词中,其中的区别对于英美人来说是非常明显和重要的,就如同汉语语音中的四声对我们来说很重要一样。还有就是英语的单元音有长短之分,而在汉语却全部一锅烩了。
8.英语中还有三个音是中国学生比较头疼的事,即Jesus,cheese,sheep,对这三个音不少同学正好可以借汉语中的j,q,x来“补救”,于是就读成“基色斯”、“气死”、“系破”。
9.英语中在一个完整的复合句里一般很少添加标点将从句隔开。因此在朗读时,很多同学就不能主动划分句子的意群,毫无句逗,或句逗停得不是地方,从而使整体语言失去节奏感,影响了交流。
以上我们分析了英汉两种语言在发音规律上的各种区别,其实最重要的问题是英语的这些特点主要不是表现在单音(语音学称为“音段”)层次上,而是表现在诸如节奏语调之类的“非音段”(或“超音段”)层次上。想要在英语语音方面更进一步,一定要意识到这一点,死死抓住这个要领,其余问题相对就好解决了。所谓超音段层面上的各种特征,包括上述很多内容,但简而言之,就是说话时用来把单音素有机地串起来,并使发出来的声音能正确表达说话人的感情意思的所有发音技巧和特点,如节奏、停顿、重音、弱读、声调、语调、语气、连读、同化、失去爆破等等。由于这方面的特点不像单音素那样容易把握,符号表示也不如单音音标那么方便,或者没能认识到超音段语感训练的重要性,目前多数人语音训练往往只把重点放在单音纠正和掌握上,在其它韵律方面则不太在意,效果就不理想。如果能把个别单音的纠正放在超音段特征的训练里做,“在自然说话中纠正、改善”,学生就更容易体察自己的发音毛病,改进起来就更容易,更有效。
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。