英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能对等理论下《SX5K维修手册》(节选)英译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-07-22编辑:vicky点击率:576

论文字数:44525论文编号:org202307131949515461语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本实践报告基于《SX5K维修手册》中关于车体结构的汉译英实践,结合奈达的功能对等理论,对整个翻译过程中相关的英译方法进行探讨和总结。

Level.....................16

4.1.1 Free Translation..............................17

4.1.2 Word Order Adjustment......................20

5.Conclusion..........................39

5.1 Findings....................................39

5.2 Limitations and Suggestions........................40

4.Case Study

4.1 Lexical Level

Because English technical terms are characterized by many meanings,scientificand technical translators need to have extensive professional knowledge and usetranslation methods flexibly to make Chinese-translated scientific and technical termsboth concise and accurate(Wei Mengfen,2014).In real life,because most technicalEnglish words are academic terms,it is necessary to combine various knowledge andtranslation methods for translation to ensure the equivalence of the translation and theoriginal.The equivalence of vocabulary first requires the accuracy of the translationof professional terms.Secondly,it is necessary to give more professional meanings toordinary vocabulary from a professional point of view.The vocabulary in the vehiclemaintenance manual not only has the characteristics of professional and objectivetechnical vocabulary but also reflects the readability of the vocabulary in theinformation text.The specialized extension of common vocabulary in themaintenance manual helps to keep the textual information expression consistent andensures the fluency of text reading.“Common English often has multiple meanings,while the vocabulary and collocations involved in automotive engineering English areexclusively dedicated to automotive engineering,which belongs to the field ofmachinery.This kind of vocabulary has a single meaning,a clear concept,and limiteduse.”(Wang Jianna,2021),such as tool and parts names,etc.The original andtranslated versions of these terms are in a one-to-one correspondence,so they shouldbe translated strictly by the expressions of industry idioms.

英语论文范文参考

5.Conclusion

5.1 Findings

First of all,a single query method should not be stuck.In the process of dealingwith technical terms and difficult-to-translate vocabulary,a certain query tool orauxiliary resource should not be relied on.Therefore,when doing translation practicein the professional field,if there is only a little background knowledge,professionaldictionaries and other online tools should be consulted,including referring to paralleltexts and consulting professionals.There are various available ways to carry outmultiple operation steps such as proofreading,verification,and confirmation.Sinceeach query tool has its own limitations,the standardization and readability of thetranslation can be improved by using a combination of multiple query methods andtaking advantage of the strengths of many tools to make up for the insufficiency of asingle query method.

Second,text translation and diagrammatic translation are equally important.Asa competent translator,every detail in the practice of bilingual translation must betreated with rigor.As the most supportive and instructive content in the entire text,images are also an indispensable and important part of the text.Texts such as SX5KMaintenance Manual are rich in pictures and have outstanding features.Not only thetranslation论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非