英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能对等理论下《SX5K维修手册》(节选)英译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-07-22编辑:vicky点击率:573

论文字数:44525论文编号:org202307131949515461语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本实践报告基于《SX5K维修手册》中关于车体结构的汉译英实践,结合奈达的功能对等理论,对整个翻译过程中相关的英译方法进行探讨和总结。

d with the daily workload,a rough workarrangement and timeline were formulated with an estimated speed.Therefore,thetask can be completed on time.

Because of the lack of automobile knowledge,for words that cannot betranslated directly into English,the professional paper dictionaries such as PracticalIllustrated English Chinese Automobile Dictionary to enhance professionalism can bereferred to.By referring to the English vocabulary in the dictionary,the authentic andmeticulous English interpretation of the words deepens the translator's understandingof such words.Under normal circumstances,the Chinese-English dictionary can solvemost questions about English words.At the same time,referring to the thesaurus,sentence library,common usage,example sentences and special usages in works,parallel texts provided by the company,and online platforms such as Youdao,Google,etc.,the translator did the following:most of the definitions are summarized andgradually improved during the translation process,new usages,definitions,andexample sentences are added.For words that the Chinese meaning can not beunderstood,it can be searched on Baidu,Google,Bing,and other similar websites toknow what their functions are.For words that there are many English versions,theEnglish words can be determined by searching for Images in the international versionof Bing.If all these methods do not determine the translation,a professional can beasked for help.

2.2 While-translation

According to the specific characteristics of this maintenance manual and thepractical experience,the translator has analyzed the keys and difficulties encounteredin the implementation of the translation project in detail.The details are as follows:firstly,how to ensure the standardization and consistency of professional vocabulary.Whether the translation of professional vocabulary is authentic or not is directlyrelated to the professionalism and accuracy of the entire translation.Furthermore,thismanual uses a large number of figures and charts.The flowcharts are complicated,and their translation,processing and proofreading are difficult.The translation andproduction process of the chart must be done with caution,because a slight error islikely to lead to the failure of the maintenance process,which even threaten thepersonal safety of the maintenance personnel.

2.2.1 Keys in the translation process

By reading the maintenance manual,the key points of this translation practiceare as follows:the first is to determine the translation framework and unify the overalllanguage style according to the characteristics of the text.For example,sentences withthe same characteristics such as imperative sentences,passive sentences,etc.can beclassified.These sentences with the same characteristics can be translated using aunified sentence pattern,so as to ensure the consistency before and after translationand increase the readability of translation.

3.Theory Applied in the Translation Process..............................12

3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory............................12

3.2 Principles of Functional Equivalence Theory...........................13

3.3 Guide to the Translation Process...............................13

4.Case Study...................................16

4.1 Lexical论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非