英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

归纳商务英语合同翻译的论文的特点和发展前景

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-08编辑:huangtian2088027点击率:6979

论文字数:3240论文编号:org201208082308569030语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语合同翻译研究成果问题展望

摘要:通过对商务英语翻译论文的分析和探讨,本文从经济方面对商务英语翻译论文存在的问题和其发展前景进行了探讨。

归纳商务英语合同翻译的论文的特点和发展前景

 

导读:通过对商务英语翻译论文的分析和探讨,本文从经济方面对商务英语翻译论文存在的问题和其发展前景进行了探讨。

1研究方法和分类

为了能够客观地反映我国商务英语合同翻译领域的真实情况,笔者对1996-2007年间中国期刊全文数据库里发表于核心期刊的有关商务英语合同翻译研究的论文进行了收集分类。具体方法是:在期刊网上以“合同翻译”为主题词进行论文搜索,通过浏览摘要,筛选确定40篇文章作为研究对象。为方便研究将文章分别从年限和内容两个方面进行了分类。

通过表1的数据,结合对论文内容的具体分析,文章归纳出我国商务英语合同翻译研究的四个特征:①总体而言,1996-2007,国内发表的关于商务英语合同翻译研究的论文数量呈递增趋势。②在近12年发表的商务英语合同翻译研究的文章中,经济类核心期刊《商场现代化》虽2004年才进驻中文期刊核心数据库,却后来者居上,超越其它核心期刊,一举成为发表有关商务英语合同翻译最多的核心期刊。但其发表的文章篇幅往往较短,论述问题总体而言不及《中国科技翻译》和《中国翻译》深刻。③《中国科技翻译》作为以刊登科技翻译类文章为主的核心期刊,近年来发表了12篇高质量的论文。对于商务英语合同翻译,该刊的贡献也不容小觑。④其它核心期刊也正将越来越多的注意力投向商务英语合同翻译这一领域的研究。研究内容方面,文章按照论文探讨主题的差异对所收集的文献进行了系统的归类整理。通过表2,可以发现相对于其它研究内容,有关语言特点及翻译的研究占据绝对优势。这说明我国商务英语合同翻译有关词汇层面和翻译策略方面取得了可喜的成就,但同时也可以看出我们在有关商务英语合同翻译标准研究方面还比较薄弱。

2结果与讨论


2.1商务英语合同翻译研究现状一览

2.1.1商务英语合同语言特点及翻译通过阅读分析文章,笔者发现这一主题包括三个层面的研究:词汇特点及翻译研究,句式特点及翻译研究,篇章特点及翻译研究。

2.1.1.1商务英语词汇特点及翻译研究有关语言特点的商务英语合同翻译的文章中,对于词汇特点及翻译的研究,呈现出百花齐放,百家争鸣的繁荣局面。吴敏(2001:79-82)认为商务英语合同拥有一套惯用词语,只要我们研究和掌握这些惯用词语的翻译方法和技巧,我们的合同汉译工作就会得心应手,取得事半功倍的成效。有关商务英语词汇的翻译的研究还出现了另外一种趋势,即对于专门一种词汇进行研究的文章的发表,如夏康明(2003:27-30)的“经贸契约中日期、金额和数字的翻译”,黄始谋(2007:211-212)“漫谈商务英语合同中介词和介词短语使用特点”等。上述只针对一种词类或几个词汇或关键细目词汇的研究无疑表明了我国有关商务英语合同词汇的研究已迈上了一个新的台阶。

2.1.1.2句式特点及翻译研究国际商务合同周密严谨,句式较长的语言特点给国际商务合同翻译提出了极其严格的要求(周燕、廖瑛,2004:29)。分析合同句式的语言特点,周、廖二人发现合同一般采用陈述句,而不使用疑问句、祈使句和感叹句。另外,涉外经贸英语合同多用长句,具有句式讲究、用词严谨、条理清晰、长而不乱、逻辑性强的特点。王增文(2007:5-6)认为无论多长的句子,多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清了合同原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式组织译文就可以保证合同翻译的准确性。

2.1.1.3文体特征及翻译要点研究合同具有法律意义,属于契约式文体。班光语(2006:278-279)认为涉外合同文体风格正式严谨,造词准确明晰,结构格式化,表达方式条理清晰。程晓莉(2007:241-242)将商务英语合同文体特征归结为以下几个方面:内容的专业性;语言的严谨性;指称的间接性以及表达的条理性,并针对英语商务合同的文体特征提出了翻译时必须注意的两点:准确严谨和规范得体。上述论文说明我国的商务英语合同翻译研究目前正朝着理论化的方向发展,但在研究内容的广度和深度上仍有待提高。

2.1.2商务英语合同翻译标准的研究商务英语合同的目的性、实用性及英汉语言和文化的差异性使得商务英语合同翻译具有其自身的特点。郑霄雁、宋颖洁(2007:200-201)认为商务合同不像其他的文学体裁一样,在体裁,风格,语体以及手段和格调上那么复杂。因此,在进行翻译的时候就需在原有的翻译理论基础之上结合商务合同的语言特点和形式要求,坚持忠实准确、完整规范、达意通畅的标准。班光语(2006:278-279)提出涉外合同的翻译应遵循准确严谨、规范统一的原则,并结合实例对以上两层含义进行了深度挖掘。总体而言,国内有关商务英语合同翻译标准的研究仍然十分欠缺,以上两篇论文提出的有关商务英语合同翻译标准的探索还有待后来的研究者进一步发展。

2.1.3商务英语合同翻译策略研究翻译策略指导商务英语合同翻译活动的始末,直接影响商务英语合同翻译的质量。因此,有关商务英语合同翻译策略的研究一直是研究者关注的热点。易治贤(1999:7-10)认为准确是涉外经济合同翻译的灵魂,提出涉外经济合同英译应恰当运用重复法翻译技巧—重复词语和重复句式;结合实例说明了重复词语旨在使译文准确无歧义;重复句式旨在使译文准确、严谨,具有同等效力;指出运用重复法进行涉外经济合同英译,将有助其质量的提高。

2.2关于商务英语合同翻译的几点思考

2.2.1商务英语合同翻译研究的成就整体而言,我国的商务英语翻译研究起步较晚。商务英语合同翻译作为商务英语翻译的一个细目,既继承了商务英语翻译的特点,又因其实用价值而承载了法律英语的特点,上述特点使其翻译倍加艰难。可喜的是近来我国学者对于这一领域的探究明显加强。对于商务英语合同翻译的语言特点、翻译标准、翻译策略等方面均有涉及。研究者大多采用理论与实践相结合的方法,以解决实际问题为出发点,潜心探索,努力钻研,提出了许多具有实用价值的理论,为进一步研究分析、构建系统完整的商务英语合同翻译理论体系奠定了良好的基础。

2.2.2问题与对策

2.2.2.1缺乏系统性的理论研究从目前的研究成果来看,我国商务英语合同翻译研究的多数成果局限于对某些翻译实例的描述。对于个人心得体会的阐释上,缺乏系统性的理论研究,缺乏综述性文章,不利于后来者纵观前人的研究成果,容易导致时间的浪费和重复性研究的出现。笔者以为如果能够将商务英语合同翻译独立地发展出来,作为商务英语的一个分支学科,必将极大地推动其研究发展的步伐。

2.2.2.2缺乏方法论的指导商务英语合同翻译缺乏明确的方法论。目前国内有关这方面的研究多是经验式的分散的研究。如何将现有理论系统化,如何深入的发展现有理论,提出明确的方法论是摆在每一个研究人员面前的重要课题。

2.2.2.3缺乏专业人才通过对所收集文章的结尾部分进行分析,笔者发现很多研究者不谋而合的提出对商务英语合同翻译从业者的要求。笔者认为倘若能够开设相关专业或流向,培养专业人才,必将有利于推动我国商务英语合同翻译的发展进程。

3结语

商务英语合同翻译的发展是当代经济社会发展的一个必然产物。本文通过对近年来有关商务英语合同翻译研究的文章进行归类分析,总结了前人的研究成果,指出了目前该研究领域所存在的问题并提出了对策,希望能对后来的研究者有所裨益。

 

摘要:本文对国内近12年来刊登于核心期刊上的有关商务英语合同翻译研究的40篇论文进行了收集,分类和归纳分析。在此基础上总结了我国商务英语合同翻译领域的研究成果,指出了现有研究中存在的问题与不足并分析了原因。同时,对该研究领域的未来进行了展望,提出了更多可供研究的空间。

 

关键词:商务英语合同;翻译研究;成果;问题;展望

 

Abstract:This paper collects,categorizes,and then analyzes thesis p论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非