英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

蒙娜贝克叙事理论视角下《骆驼祥子》葛浩文译本思考 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-18编辑:vicky点击率:246

论文字数:26966论文编号:org202405082319149124语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语文学论文题目范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语文学论文题目,本文用蒙娜·贝克的叙事理论研究葛浩文在Rickshaw Boy中所采用的叙事策略。将源文本和目的文本经过逐句对比分析,发现译者使用了空间建构,文本素材的选择性采用,标示性建构和参与者的重新定位这四种建构策略。

no son and son-in-law.Though Huniuis a“Tiger girl”,her ability is completely disregarded.The author says that women in20th-century China were not provided room to create possibilities,and much of theirlife revolved around their husbands.

The environment described in this novel has already been a miniature of the1920s.Thus a large number of scholars in literature,sociology,or other fields come tothe novel and try to find out its value and significance in it.Moreover,due to itsunique writing style,there is considerable research studying Lao She’s language fromLuotuo Xiangzi,one of his representatives.

Chapter 3 Theoretical Framework ......................... 12

3.1 Temporal and Spatial Framing .................... 13

3.2 Selective Appropriation of Textual Material ........... 14

Chapter 4 Framing Strategies in Howard Goldblatt’s Translation ........... 18

4.1 Spatial Framing ........................ 19

4.2 Selective Appropriation of Textual Material ............ 20

Chapter 5 Conclusion .......................... 41

5.1 Major Findings .................................... 41

5.2 Limitations and Suggestions ........................... 42

Chapter 4 Framing Strategies in Howard Goldblatt’sTranslation

4.1 Spatial Framing

Lao She’s Luotuo Xiangzi describes situations in China to Chinese people.Goldblatt’s translation targets American readers.The target readers are two greatlydifferent nationalities and the markets are two countries with a great space and quitevarious cultures.Only when the reading experience is good can readers continue thereading.

Therefore,in Rickshaw Boy,Goldblatt adopts spatial framing in the units to betterserve target readers,including monetary,weight and length units.These units aretermed differently in different countries or districts.Translators usually apply spatialframing to localize the units,and express them according to the usage of target market.And there are several similar cases in Rickshaw Boy.

Example 1:ST:猛然一想,一天要是能剩一角的话,一百元就是一千天,一千天!(Lao She,2019:7;emphasis mine)TT:If he put aside ten cents every day,in a thousand days he’d have a hundred yuan.A thousand days!(Goldblatt,2010:10;emphasis mine)

Obviously,Goldblatt applies the English monetary system,using“cent”,ratherthan“jiao”(角)4 in the original.As‘cent’is known to the English world,people inthe USA could master‘cent’without confusion,but they could not figure out what“jiao”(角)means if Goldblatt translates it literally.The translation conveys the samemeaning in different forms.With the spatial framing,Goldblatt creates a connectionwith the text and readers,removing barricades.

英语文学论文题目参考

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings

Through a comparative analysis between original and target texts,it turns out thatthe translator has used all four framing strategies–spatial framing,selectiveappropriation of textual material,framing by labelling and repositioning ofparticipants.

Firstly,spatial framing is applied because of the large space span.Moreover,thetwo districts–China and America–have greatly unlike cultures,bot论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非