英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

手机英语的词汇特点及其翻译策略 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-21编辑:hynh1021点击率:2488

论文字数:13800论文编号:org201305181616491675语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:手机词汇特征零翻译

摘要:手机词汇由于其特殊的传播性和媒介性,较多地出现在科技杂志、消费杂志和网络上。而这类媒体具有针对性和专业性。另外,通讯行业和电子行业技术更新速度快,专业性强,为了表达精确,出现了中英文混搭的现状。这种现状也说明全球化给科技英语翻译带来的影响和冲击。

缩写。由数字字母混合的英语缩略语,如下面两则品牌宣传语: “G3 品牌内涵为引领 3G 生活。”“电信很给力,电信宽带包月低至 30 元包 4MB。”品牌词品牌词是用已流行的新产品的商标名来指代同类产品或者一类事物。如: iPhone 苹果手机已经成为智能手机 ( smartphone) 的代名词; iPad 已成为平板电脑代名词,正如以 “谷歌一下”替代 “搜索”一样,当人们希望购买一台平板电脑时,他们能够记起的单词只有iPad[5]。同样,智能手机的操作系统词汇也呈此趋势。智能手机主要操作系统是由不同的公司开发研制,所以各个公司的主打产品就成为该公司的代名词,如: 诺基亚主导的 Symbian、Google 主 导 的 Andriod、 微 软 的 WindowsPhone、Apple 的 iOS、以及 RIM 的 Blackberry系统 ( 黑莓系统) 。对于手机迷来说,Symbian操作系统则是诺基亚智能机的代名词。提起黑莓系统,手机爱好者肯定会关联到加拿大 Re-search In Motion ( 简称 RIM) 公司。综上所述,手机词汇涉及面广,词源丰富,用词形式多样,词义新颖、信息量大,易于流行。


3 手机词汇翻译的特点


3. 1 音译加意译行业

为了实现交流的目的,大部分词汇翻译成中文或者英文,旨在品牌建设和服务推广。如 Monternet 是中国电信业为了推广自己的产品而打出的品牌,中文翻译为 “移动梦网”,该英文词汇是由 “Mobile” ( 移动) 和“Internet” ( 因特网) 两个英文词组合而成,是当今移动通信与互联网两大领域的完美组合,代表着 “现代、时尚、高效、创新”的品牌个性,其含义为 “自由互联、无限沟通”。中国电信品牌在翻译策略上就采用了异化的手法,既保留了汉语中 “梦网”的谐音,也体现了英文词汇中蕴含的企业理念。


3. 2 零译法

邱愗如认为,翻译策略有必要引进 “零翻译”的概念,就是不用目的语中现成的词语译出源语中的词语[5]。由于中西文化差异,一些简单易记而又有特色的词汇可以采用这一方法。例如一些化妆品品牌如 SK-Ⅱ、DHC,FANCL 等都是典型例子。这种方式既能体现商品的异国风情,也满足了年轻人对于时尚的追求。此类例子层出不穷,例如:( 1) 据国外媒体报道,三星今天宣布收购了瑞典 WiFi 芯片开发商 Nanoradio。*( 网页新闻)( 2) 在时下以苹果 iOS 和 Android 系统当道的时代,还有多少人会犹记逝去的王者Windows 系统的存在呢?**( 网页新闻)( 3) 中国联通 GSM 用户突破7000 万 ( 报纸报道标题)在例 ( 3) 中,GSM 一词具有专业性,但是随着手机业务的大众化,该词在报道和宣传中经常提及。在学术期刊写作中,也会出现这样的现象。如下例:( 4) 2007 年,苹果推出 iPhone,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非