英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从框架语义学角度分析法律术语翻译 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-18编辑:hynh1021点击率:6814

论文字数:16200论文编号:org201304182055085864语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:法律术语框架语义框架框架元素词语意义翻译策略

摘要:本论文从认知视角、框架元素及框架元素的整体关系分析了框架的特征,结合分析存在于不同语言中的框架具有文化差异,从而说明在不同语言中认知框架的内容既有相同点也有不同点。运用框架语义学进行法律术语翻译的研究综合考虑了意义和人类认知的关系,蕴含于术语里的文化背景因素也得到了充分的考虑。

legalterminology translation. In accordance with this general goal, the author of this thesistries to analyze the process of translating legal terms under the theoretical frameworkof Fillmore’s frame semantics, so as to recommend some translation strategies to helplegal translators better choose translation strategies in their translation practice. In hispaper published in 1982, Frame Semantics, Fillmore examined a number ofobservations about lexical meaning or text interpretation which permit formulations interms of notions from frame semantics, also he analyzed the meanings of legal termssuch as “guilty/ innocent”, “murder”, “forcible entry”, “oral agreement” from a framesemantics point of view.The basic idea of frame semantics is that one cannot understand the meaning ofa single word without access to all the essential knowledge that relates to that word.Frame semantics offers a particular way of looking at word meaning: trying tounderstand why a speech community constructs a category and uses specific words toexpress it; meanwhile through presenting and clarifying the reasons, to explain themeaning of this word. All the categories are constructed on the basis of the activationsituation which depends on the knowledge and experiences gained in everyday life.Thus, in frame semantics, word meaning is characterized in terms of experience-basedschematizations of the speaker’s world, that is to say, a word is defined in relation toits background frame, emphasizing the continuities between language and experience.In a word, translation study under frame semantics integrates those elements thataffect word meanings, including textual factors and non-textual factors. The authoraims to use frame semantics theory to get a comprehensive understanding andanalysis on legal terminology, thereupon proposes effective strategies in translatinglegal terms.


  
  1.3 Research significance研究意义
  As a result of the increasing demand for global cooperation, legal translation isgradually involved in many aspects of our lives, in terms of macro level and microlevel, or legal practice of legislation, judicial work and law enforcement, all is relatedto the development and realization of democratic rights of human beings, we can saythat law is everywhere around our life , in this sense, it is of great necessity andsignificance to conduct research on the legal systems and cultures of westerncountries and China which, to some extent, indicates that the present study has boththeoretical and practical significance. Among the previous studies, much has beencarried on from the perspective of semiotics, cross-culture, comparative law andpragmatics. However, it seems that little of the application of frame semantics theoryin legal translation between English and Chinese has ever been touched upon. Framesemantics offers a particular way of looking at word meanings, that is, word meaningis characterized in terms of experience-based schematizations of the speaker’s world,emphasizing the continuities, rather than the discontinuities, between language andexperience. Kussmaul(1994) held the idea that Fillmore’s theory’s advance was in thatthe interaction between the prototypical meaning potential and the communicationenvironment had been given sufficient consideration. It is a hot topic nowadays toapply frame semantics to translation studies, as frame semantics takes into account theelements behind the language, such as culture, society, pol论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非