Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-20编辑:huangtian2088027点击率:3160
论文字数:3096论文编号:org201110200726595002语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:文章主要深入了解了字母词的结构与在实际中的应用,重点论述了字母词的翻译方法与技巧。
二 字母词的翻译
从以上大量例子来看,字母词的翻译较其结构要简单,但并非完全按照结构翻译,大致有以下几种方法。
1.意译
源于汉语拼音的字母词都是意译的,上文第3类都如此处理。源于外语的字母词也一般意译,如:AE: American Express https://www.51lunwen.org/translation/ (美国)运通信用卡CPMA: Chinese Preventive Medical Association中华预防医学会ERP: enterprise resources plan企业资源计划SCI: Science Citation Index科学引文索引TPR: TotalPhysicalResponse肢体反应教学法WSFU: World Shock FighterUnion世界竞技斗士联盟
2.根据外型译
构成第8条就是这样译的,又如:M形屋顶:屋顶呈M形,又称槽式O形环: O字形的环T型人才:用英文字母T的形状指人才横向知识广博和专业知识精深
3.根据代表意义翻译
如用字母代替数字时,就只能将字母译为数字,代号等也只能根据其代表的实际意义来翻译,构成第9类一般都是用此种方法翻译的,又如:WorldⅡ:第二次世界大战MCMLXXIX: 1979I/A: InsuranceAuditor保险审计师P-5M: MartinMarlin flying boat马丁·马林飞艇
4.音译
有些字母词是根据其读音翻译的,如:Casio:卡西欧计算机DOEASY:多易随Queer:酷儿P&G:宝洁(此系臆想谐音译法, P源于Poster,而G源于Gamble,我们先将它们缩成P&G,然后根据此产品的性质,结合中英文读音,译成了符合洗涤用品性质而又较为靠近中英文读音的“宝洁”)BMW:宝马(根据其德文全称: Bayerishe MotorenWerke应译为“边伐利亚汽车公司”,很明显,它作为商标太累赘,根据它是高级汽车的实际,又根据字母B与M,臆想谐音成“宝马”,而去掉字母W,成为少见的佳译)
5.重复译
在翻译字母词的时候,有时音译之后还加上它的意译,如:CFDIC: China Football Development Industry Co.中国福特宝足球产业发展公司(这里Football音译为“福特宝”,又意译成“足球”)
6.混合译
Home Depot:家得宝(美国第二零售公司,Home意译,而Depot音译)7.不译有些常用字母词我们在翻译时保留其原形,不予翻译,这样也不影响理解。如我们常看到WTO(世贸组织),GDP(国内生产总值),MM(美眉), GG(哥哥), 3B广告,CEO(首席执行官), PH值等,这些字母词因人们易懂而自然就不译出来了。
分析结构与译法在一定程度上可以帮助解决字母词难认的问题,要想解决得更好,可以求助于已经出版和尚未出版的字母词词典和有关英语缩略语词典,还可以通过网络了解一些新出现的字母词。
参考文献:
[1]格雷厄姆·金.常用英语缩略语手册[M].沈阳:辽宁教育出版社, 2003.
[2]刘涌泉.字母词词典[Z].上海:上海辞书出版社, 2001.
[3]刘涌泉.汉语字母词词典[Z].北京:外语教学与研究出版社, 2009.
[4]沈孟璎.实用字母词词典[Z].上海:汉语大词典出版社, 2001.
[5]王骁炜.实用网络流行语[M].上海:汉语大词典出版社, 2001.
[6]余富林.英汉缩略语的比较与应用[M].北京:清华大学出版社, 2002.
[7]于根元.中国网络语言词典[Z].北京:中国经济出版社, 2000.
[8]张耀飞.超活用网络英语800句[M].北京:中国纺织出版社, 2004.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。