英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《凉州词》英译文的功能语篇探析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-10编辑:sally点击率:2910

论文字数:3731论文编号:org201106100031005144语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:系统功能语法古诗英译英语论文格式《凉州词》英语翻译论文

>

译文将其处理作从属关系的两个小句。第五行、第六行为小句复合体中的首要句(α),其后的第七行、第八行为依赖句(β)。后者对前者进行语义增强,在原因上作出解释说明:不必奏出如此哀怨的曲调,只因此地为春风不渡之地。原文译文虽然都使用了不同的逻辑语义,但其关系均很明确。但是,原文中省略投射句,更加凝练,给读者留下了更大的想象空间。

三、原诗与译文的主位结构与信息结构分析

Halliday(1994年)认为,主位结构属于语篇功能中的一个系统,信息起始点即为主位,是小句的开始点。主位一旦确定,剩下的成分便是述位。主位有标记性(markedness)和无标记性(unmarkedness)之分。陈述句中,当主语充当主位时,这个主位是无标记的(unmarked theme)。而其他部分充当主位则是有标记的(marked theme),其目的是为了凸显某些成分。从信息功能角度分析,位于小句开头部分的主位常常传递已知信息,而述位则是围绕主位所说的话,是信息中心所在的地方。5

(一)原诗的主位结构与信息结构分析

原诗意境深远,但其结构非常简单。原诗中四个小句的主位形式均为无标记主位。其划分如表1所示:

从信息功能角度分析,诗的标题并未点明文中所要讲述的内容,只是对诗的格律形式作了限制要求,因为《凉州词》为唐乐府《凉州歌》的唱词,凉州为地名,位于今甘肃省武威县。原诗中四个小句,每个小句都有自己的信息出发点,即主位,都表明了此行所讲述的主题或话题。接下来的述位围绕主题将话题展开,成为信息中心。而全诗的信息中心是最后一行“春风不度玉门关”。“春风是吹不到玉门关外的啊,意指朝廷对远戍者冷漠无情。”6130

(二)《凉州词》英译文的主位结构与信息结构分析

徐忠杰将全诗译作8行两句。

译文均为有标记主位。第一句是far、up引导的倒装结构,far意为“远”, up意为“高”,这种有标记的倒装主位结构不仅从意义上,更从空间上凸显出西北边地的空旷悠远,立体感很强。第二句以Here为语篇主位,引出经验主位folks,起到承上启下的作用,而从功能来看,也是从旧信息到新信息的自然过渡。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非