英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

也谈翻译与杂学之间的关系 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:cajmu点击率:3307

论文字数:6827论文编号:org201105201909099293语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译杂学修养

收入不少新词,说是新词,其实大都是人们早已耳熟能详的,只不过又有了新义。如, mouse potato (one whospends too much time in front of a computer)。mouse potato (or computer potato)其实就是couch potato的副产品。这个词最早出现在1979年12月的一份洛杉矶时报上, 1995年收入Ox-ford English Dictionary。Couch potato指那些成天躺在沙发上看电视的人(an idler who spendsmuch time on a couch, usually watching televi-sion),他们边看电视,边吃着零食,喝着啤酒,而零食大多是炸薯条(potato chips )。因为长时间看电视,缺乏运动,身体也越来越肥胖,就像个大土豆,也许这就是为什么用potato来形容这种人的原因吧。这种不健康的生活方式已引起英美有关部门的高度重视,他们采取了一系列的措施鼓励couch potato多参加体育锻炼,从而减少看电视的时间。无独有偶,在汉文化中,我们常常形容那些好吃懒做的人为“大懒虫”,所以把couchpotato译作“电视虫”当不为过。
据美国快餐食品协会最近做的一份调查,表明85%的上网者有吃零食的习惯,而这种不良习惯和缺少运动会导致身体发展成土豆形。mousepotato的生活方式与couch potato大同小异,最主要的相同点是与零食相伴。我们可以借用couchpotato“电视虫”的译法,将mouse potato译为“网虫”,相信也能得到大多数人的认同。但并不是所有的“虫”都可用potato一词,如,“书虫”,英语中就有bookworm之说,与汉语的“书虫”完全对应,这是不是一种巧合呢?
可见,翻译不是仅靠几本词典就能成功的,译者不知要有多深的写作修养,还要学识渊博,至少能查百科全书,专科书籍,请教各学科的内行,才能有希望译得过去,至于神来之笔,锱铢不爽,又几乎是可遇不可求的[4]。严复说:“一名之立,旬月踟蹰”。译者没有点杂学知识,恐怕两个旬月也解决不了问题。有的译文初看也还行,可总感觉不像汉语,不像是我们生活中的语言,说明还有改进的余地论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非