英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉英句子翻译的理论基础 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-23编辑:lisa点击率:3349

论文字数:3210论文编号:org200912231006059821语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:句子特征语法结构翻译实践

联系上句或下句 ,乃至联系整个上下文才能确定[5 ]。      2. 2   常用翻译方式例说      汉译英时 ,可借鉴的句子翻译方式有如下几种: 
   2. 2. 1   换序译法     调整原文的语序 ,达到通顺。汉语的句子表达并不完全体现严密的逻辑结构 ,这时就必须调整句子的语序 ,使译文在最大限度上通顺。例:他的咳嗽是他患重病后的后遗症。译: His cough is a hangover form a bad illness hehad.
   2. 2. 2   断句译法    长而复杂的句子可以分开 ,按顺序翻译。有时我们会遇到长的句子 ,在不影响语义的基础上 ,最好的办法是将它们按照顺序 ,断开翻译[6 ]。例:痛苦的死亡却不然 ,即当一个作家的体力和脑力还能胜任创作的时候 ,作品已经没有了 ,其原因主要是由于各种苦难和折磨(包括自我折磨)所造成。(陆文夫: 《快乐的死亡》 )译: Painf ul deat h is quite anot her mat ter . It oc2cur s when a writer abandons writing even t hough heis still sound in mind and body. It result s mainlyf rom various kinds of sufferings and torment s (inclu2ding self - inflicted torment s) .
    2. 2. 3   转句译法
     转词为句的译法。把原文中一个词或词语拿出来翻译成独立的句子。例:他像大海捞针一样在茫茫黑夜里寻找金色的梦。译: He searched for t he golden dream in t hepitch dark of the night . It was just like fishing a nee2dle in t he ocean. 
   2. 2. 4   合句译法     合两个句子为一个句子。汉语的两个或两个以上的句子 ,如果在英语的形式上能够形成一定的逻辑关系 ,便可在译文的句子之间加上连接词语 ,合成一个句子。例:还是热 ,心里可镇定多了。凉风 ,即使是一点点 ,给了人们许多希望。(老舍 《骆驼祥子》 )译: It was still hot but everyone felt much bet2ter , for t he breeze , t hough slight , brought themhope. 
   2. 2. 5   缩句译法     浓缩相对次要的句子成为主要句子的一部分。汉语句子相对简单,而英语句子相对复杂表达形式多样化。例:道静气得浑身发抖。她二话没说 ,立即向经理辞了职。(杨沫: 《青春之歌》 )译: Quivering wit h anger , Daojing p rompt lygave notice.
    2. 2. 6   转态译法     转主动态为被动态。英语中多被动态 ,汉语中则较少。翻译的时候要看汉语句子中是否有被动的含义或状态[7 ]。例:人生的道路虽然漫长 ,但紧要处常常只有几步 ,特别是当人年轻的时候。(柳青: 《创业史》 )译:Alt hough t he road of life is long , it s mostimportant sections are of ten covered in only a fewstep s , especially when a per son is young.
    2. 2. 7   正反译法     正面的意义用反面来表达 ,或反面的意义用正面表达。有时候将汉语句子翻译成英语的时候 ,为了强调或者符合英语句子的特色 ,就会采用这种方法。例:这项建议差点通不过。译: The proposal was car ried by a every nar rowmargin.例:法律面前 ,人人平等。译:Law is no respecter of persons.
    3   结语
    本文从汉英句子特征的比较出发 ,指出了两种语言内在形式的一致性和外在形式的不一致性。从事翻译工作时 ,应该明确翻译的三个步骤以及每个步骤的侧重点 ,熟悉掌握两种语言句子结构的不同特征。当然 ,翻译学是一个复杂的学科 ,它还涉及诸多的学科知识 ,如应用语言学、 语用学、 语义学、 心理学、 符号学、 文体学、 比较文学和逻辑学等。各种各类的学科对翻译都起到了指导作用。总而言之 ,掌握一定的理论知识 ,并以理论来指导实践 ,科学处理各个影响因素 ,才能更好地、 有效地提高翻译的质量。
参考文献:
[ 1 ] 陈宏薇.新实用汉译英教程[M] .武汉:湖北教育出版社,1996.
[ 2 ] 刘宓庆.文体与翻译[M] .北京:中国对外翻译出版社,1998.
[ 3 ] 曾诚. 实用汉英翻译教程[ M] . 北京:外语教学与研究出版社,2003.
[4 ] 陈宏薇,李亚丹.新编实用汉译英教程[M] .上海:上海外语教育出版社,2003.
[ 5 ] 章振邦. 新编英语语法教程[ M] . 上海:上海外语教育出版社,2003.
[6 ] 张培基.英译中国现代散文选[M] . 上海:上海外语教育出版社,2003.
[ 7 ] 冯庆华.实用翻译教程[M] .上海:上海外语教育出版社,2001.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非