英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

用各种衔接手段提高汉译英译文质量 [4]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-10-27编辑:lisa点击率:5734

论文字数:2000论文编号:org200910271516273850语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:用各种衔接手段提高汉译英译文质量.pdf

关键词:衔接手段汉译英对比分析

rs” 、 “bloom” 、 “flowers”和“u2nique”这几个词都有一到两次的重复; “ones”替代“flowers” ; 而“survive”和“get ill and dying”构成了反义词衔接。另外 , 译文七中还有“howev2er”和“therefore”这样的连接词是用连接成分来达成衔接 , “however”是延伸关系中的转折连接 ,而“therefore”是增强关系中的因果连接。译文七共运用衔接十五次 , 衔接手段五种: 替代、照应、重复、反义词和连接。    译文七还有改进的余地 , 例如“Many as theflowers are , no unique ones”这句表达上有问题 , 应该加上“there are”, “unique”应改为“exotic” ;“Itp s very sad to see a beautiful flower get ill and dy2ing”删去“get”, 则更加简洁通顺; “I donp t wantto see my tears. . .”应该改成“I donp t want to shedmy tears. . .”这些错误应该算是表达地道不地道的问题。译文七的译者不仅在词汇层面而且在句子与句子之间都使用了各种衔接手段 , 因此这篇译文较流畅而且自然。
     5. 结语
   经过三年的专业训练 , 英语专业四年级的学生大多已经具备比较扎实的语言功底 , 开设翻译课后 , 或主动或被动 , 他们对英语文化和汉语文化之间的差异也有了相当的了解 , 应该说 , 翻译一般性的文章 , 这些学生应有过硬的基本功。但是在翻译教学 , 尤其是汉译英的翻译实践中 , 我们常常发现语言能力基本相同的学生往往会做出水平相差很远的译文。这其中的差异 , 就在于译者是否具有语篇意识。
    例如 , 本文中译文一和译文五的译者如果想要提高翻译水平 , 纯粹在字词句的层面上下功夫不会有什么大的收效。他们必须换一种思路 , 关注整篇译文: 应该认识到译文和原文一样 , 是一个完整的语篇 , 译文能否为读者接受 , 正如原文能否为读者所接受一样 , 在很大程度上依赖于全文连贯与否;连贯又在很大程度上依赖于各种衔接手段的运用。他们还应该认识到许多衔接手段是汉语和英语共有的 , 然而 , 英语的使用频率高于汉语。合理使用衔接手段能够非常有效地提高汉译英的译文质量。反观本科阶段的翻译教学 , 引进翻译学的理论研究成果势在必行。有了理论的指导 , 教师就有了更高的立足点和更广阔的视野 , 不仅能够摆脱匠气十足的经验传授 , 更能够清醒锐利地看出学生的不足所在 , 从根本上帮助他们提高翻译能力。
参考文献:
[1 ] 胡壮麟. 语篇的衔接与连贯 [M] . 上海外语教育出版社 , 1994.
[2 ] 黄国文. 语篇分析概要 [M] . 长沙: 湖南教育出版社 ,1988.
[3 ] 李运兴. 英汉语篇翻译 [M] . 北京: 清华大学出版社 ,1998.
[4 ] 李运兴. 语篇翻译引论 [M] . 北京: 中国对外翻译出版公司 , 2001.
[5 ] 梁丽 , 王舟. 标点符号的语篇衔接功能与英汉翻译中的信息处理 [J ] . 中国翻译 , 2001 , (4) : 26 - 29.
[6 ] 刘明东. 语篇层面汉译英的衔接性标准 [J ] . 中国翻译 ,2001 , (3) : 33 - 35.
[7 ] 徐莉娜. 翻译中的衔接与连贯 [J ] . 中国翻译 , 2001 ,(4) : 77 - 79.
[8 ] 张美芳 , 黄国文. 语篇语言学与翻译研究 [J ] . 中国翻译 , 2002 , (4) : 3 - 7.
[9 ] 朱永生 , 郑立信 , 苗兴伟. 英汉语篇衔接手段对比研究[M] . 上海: 上海外语教育出版社 , 2001.
[10 ] Halliday , M. A. K. A n Int roduction to FunctionalGrammar [M] . London : Arnold , 1985.
[11 ] Halliday , M. A. K. and Hasan. Cohesion in English[M] . London : Longman , 1976.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 4/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非