英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库: 《从社会语用的角度看语义偏见与文化取象之间关系的意义》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-20编辑:sally点击率:2325

论文字数:2965论文编号:org201201201702267894语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语义偏见文化取象社会语用

摘要:语言的使用在社会人际交往中起着十分重要的作用,社会上凡是涉及到语言的使用和语言交际的场合都必须讲究语用。本文从社会语用的角度出发探讨了语义偏见与文化取象之间关系的意义。

 

Abstract: In English there are some phenomena of semantic bias. From the aspects of social pragmatics, this article analyses the existed semantic bias and prejudice in sex, race, class, area, profession, etc., and illustrates the relationship with culture, the points out the significance of understanding the relationship between semantic bias and cultural orientation.
Key words: semantic bias; cultural orientation; social pragmatics
摘 要: 在英语中存在着一些语义偏见的现象。本文从社会语用的角度出发,对性别、种族、阶级、地域、英语论文范文职业等几个方面存在的语义偏见、语言歧视进行了分析;阐述了它们与文化的内在联系;并指出了解语义偏见与文化取象之间关系的意义。
关键词: 语义偏见; 文化取象; 社会语用
一、引言
语言的使用在社会人际交往中起着十分重要的作用,社会上凡是涉及到语言的使用和语言交际的场合都必须讲究语用。社会语用是对社会的直接写照,是语用中最活跃的部分,能反映出生活在该社会的群体的文化素质、道德修养、价值观念等。Benjamin Lee Whorf认为:语言是一付或多或少变形的眼镜,我们通过它来观察周围的事物。如果在人们和现实世界之间的语言“镜片”有些偏差,那么它们是被涂上了颜色的。人们使用的每个词语都能使人偏向其中的一个方向或另一个方向。尽管语言不是为某一阶级服务的,对社会各个阶级都一视同仁,但是语言没有阶级性并不是阶级对语言没有影响。
对语义差异(如同心理学家Charles E. Osgood及其合作者所说)的实验表明:如果给受验人出示几组反义词,他们就会把其他的项目与这些极端的词相当一致地联系起来,尽管看来没有什么逻辑联系。Osgood找出了许多感情的尺度,使各种概念因此种方法相联。在经过实验的20多种语言中,他找出的最一致的尺度有三个:他将它们称为“评价”(evaluation)、“效力”(potency)、和“活动力”(activity)。语言在使人们选择立场时起着重要的作用。如果所有讲一种语言的人都有一种偏见,那么语言就会把它反映出来。社会语言学者从社会结构、社会地位、权势和一致性(power &solidarity)关系等角度解释语言差异。本文拟从性别、种族、职业、地域、阶级等方面比较语义差异—--语言偏见与文化的关系。
二、语言偏见与文化取象
如果同在某一社会内存在着不同的语言社团,在同一个主流文化圈内就存在着不同的交际文化(communicative culture)。在不同的交际文化间存在着不同的交往规则和对交际行为的不同解释规范。那么不同性别、种族、职业、地域、阶级的人们在交际中就不可避免地存在着差异,这些差异就可能导致语义偏见。下面从几个方面进行分析:
1.性别 
语言是社会的产物,它把妇女的附属地位固定了下来。在美国社会文化中这表现:在妇女在结婚后要改姓,已婚妇女和未婚妇女的称呼不同,如Mrs.(太太)和Miss(小姐),而对男人则无婚否的区别;在谈话中妇女要更为谨慎,在语体风格上,男性和女性有着较大的差异:据美国社会语言学家丹尼尔?N?马尔茨(Daniel N.Maltz)等对男女跨性别谈话(cross-sex conversation)的概括,男女各有以下特点:女子有好问问题的倾向,女子更有可能说出一些鼓励对方把谈话继续下去的话,女子显示出使用正面的、最简短回答的倾向,当其谈话被打断或听到对方已拖延作出的最简短回答时,常采用“沉默抗议”的策略,女子显示了较多使用we和you的倾向,以示尊重,而男子极有可能打断对方的话语,就对方的讲话提出异议或进行争辩,就对方的评论不予理睬,控制话题的方法比女子多,比女子更直截了当地公开一个事实或发表某一观点。这些已十分明显地反映出美国社会男女之间的地位差异;对妇女有各种各样的侮辱性语言,如:slut(荡妇)、gossip(说闲话的人)、crone(老母羊)、hoyden(疯丫头)、slattern(邋遢女人)—--这个词汇表可以无止境延长,对spinster(老处女)有蔑视的意义而bachelor(男单身汉)则无贬义;甚至在骂男人时也要间接地侮辱女性,比如son of a bitch(母狗崽子);从事某一职业的人男女都有,但用词汇表示时却成了:policeman, fireman, chairman,等。再看下面的句子:
1) When a student arrives, he must register at once.
2) If anyone needs a book, he can get one here.
自从美国70年代初期妇女解放运动以来,反映性别歧视的词汇和语言现象有所改观,但遗留在人们头脑中的歧视妇女的流毒还远未清除。以上这些语言偏见的例子反映了男女在社会地位、经济状况、权力意识等方面的差异。
2.种族 
美国是一个多民族、多元文化的国家。虽然在20世纪60年代民权运动后在法律上取消了对黑人及其他少数民族的歧视,但数百年的种族歧视已造成了恶劣的影响。这种种族歧视现象已经在英语语言中留下了深深的烙印。在美国英语中有:nigger(黑鬼)和to Jew down ([象犹太人那样]杀价购买),有人把巴西果叫作niggertoe。看看下面的句子:
3)I enjoyed all of those expensive places you were taking to and I hope your "oil wel" will keep on "pumping that oil". (一位黑人女士想要了解与其约会的男士是如何挣钱时所说的话)
4) Now look here, we both standing here soaking wet and you still trying to tell me it ain' t raining. (当一位黑人想揭穿某人不肯承认的昭然若揭的事实时说的话)从以上黑人说话的语体特点可知,黑人倾向于使用预示法(signifying)来了解另一个人的私人情况,而不是用直截了当的提问方式,这也从一个侧面反映出美国黑人的社会和经济地位。
尽管双言和双语制在美国颇为盛行,但学者们一方面强调“没有一种方言比另一种方言更为优越”,另一方面又露骨地说:“贫穷、无知的孩子们假如不想永远保持穷困和无知,就必须改变他们的方言”;“假如黑人区的孩子们不学到第二方言,他们将永远不可能被社会所接受”;不会说标准英语口语的人“将找不到某些工作”。
3. 阶级和职业 
为了保持自己的特点、安全、利益、娱乐、信仰以及其他共同目的,人们将自己结合起来,于是出现了很多的言语社团。尽管美国自我标榜为一个“自由、民主、平等”的国度,尽管有人标榜美国是一个classless国家,尽管《独立宣言》中有“We hold theses truths to be self-evident that all men are created equal”的著名论断,但是它还是一个充满着等级观念的国家。这表现在语言中为:slavey(女佣)、caitiff(贱人)、varlet(仆从)、scullion(刷盘子的)、ragpicker(捡破烂的)、menial(卑小的)、lackey(走狗)、flunkey(奴才)、cad(无赖)、churl(乡下佬)、villain(乡巴佬)等,这些词都是用来表示“低劣”的侮辱性的语言。
4 地域 
美国是一个幅员辽阔的国度,这在一定的程度上为其地域方言的多样性提供了基础。美国总统John F•Kennedy和他的接替者Lyndo论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非