英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈英语名词性从句否定转移的翻译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-06编辑:lisa点击率:3714

论文字数:3000论文编号:org201007060924043573语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:差异从句顺序

the direct current flows in  a wire always in one direction. 这是由于直流电在导线中总沿着一个方向流动的缘故。 It is because a conductor carrying is surrounded by a magnetic field. 这就是因为载流导体周围有一磁场。 在 this is what……句型中,如果先译主句,后译从句,通常译为这就是……的内容,这就是……的含意等。如果先译从句,后译主句,通常译为……就是这个道理,……就是这个意思等。如:This is what is meant by failure is the mother of successanda fall into the pit,a gain in your wit。 四、同位语从句 同位语从句说明其前面的名词的具体内容 英语的同位语从句是用以解释说明前面某一名词的内容的,也就是将这一名词的含义具体化,其地位和此名词是同等的。从句常用that或 whether来引导。 同位语从句常用来说明fact, theory, sense,question,conclusion,news,experience,evidence,proof,condition,law,conjecture,doubt等词的具体含义。
    1.一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。 He expressed the hope that he  would come over to visit China again. 他表示希望再到中国来访问。 There is a possibility that he is a spy. 有可能他是一个间谍。 2.有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。 We know the fact that bodies possess weight. 我们都知道物体具有重量这一事实。 The rumor that he was arrested was unfounded. 关于他被捕的传闻是没有根据的。 (3)增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。 But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view,irrational. 但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。 We have reached the conclusion www.51lunwen.orgthat practice is the criterion for testing truth. 我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。 Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics. 不久前,科学家们获得一个令人振奋的发现——可以把这种废物变成塑料 五、名词性从句否定转移的翻译 1.think,believe,suppose,expect,fancy,imagine 等动词后面宾语从句的否定词转移到了主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。 I don’t think I know you. 我想我并不认识你。 I don’t believe he will come. 我相信他不会来。 注意:若谓语动词为 hope,宾语从句中的否定词不能转移。 I hope you weren't ill. 我想你没有生病吧。
      2.seem,appear 等后的从句的否定,转移到了前面。 It doesn’t seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪里去。 It doesn’t appear that we’ll have a sunny day tomorrow. 看来我们明天不会碰上好天气。
      3.有时整个从句的否定,转变为对谓语动词的否定。 It’s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street. 在这里,人们不会想到在街上会碰上陌生的人。 I don't remember having ever seen such a man.  我记得从未见过这样一个人。 (not否定动名词短语 having……)
 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非