2015年英文政府工作报告语法隐喻研究 [2]
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-10-29编辑:lgg点击率:5727
论文字数:37865论文编号:org201610252110005781语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语语言学论文语法隐喻实现方式作用
摘要:本文是英语语言学论文,根据本文的分析,在政府工作中所涉及到的概念隐喻有 7 种,其中使用最多的两种是 type 2 和 type 13。概念隐喻的使用可以使文本更正式,并且通过整合小句使意思表达更准确。
of Government Work Report in the perspective of Grammatical Metaphor have been conducted. In viewing of the importance and unsatisfying situation of the study of Government Work Report, this thesis tries to give an analysis of Grammatical Metaphor in the English version of Government Work Report in 2015 in detail. The other point is that by analyzing the realization and functions of Grammatical Metaphor in the English version of Government Work Report in 2015, it is expected to help students to write a political document. As an important
strategy in political text, the use of Grammatical Metaphor can organize the text in an effective way.
.........
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies of Government Work Report
Government Work Report plays an important role in summarizing what the government has done in the last year, and also it is a guidance of establishing the plan of government in the following year. It is published every year with Chinese version and its translated version. Its English version has attracted a lot of scholars’ attention. Many scholars try to give an analysis of it in the scope of linguistics. Qiu Yin(2010) adopts Functional Equivalence Theory in her thesis to give a detailed description of Government Work Report. Her thesis is named as A Study on the English Translation of National Government Work Report from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory. In this work, Qiu chooses National Government Work Reports from 2006 to 2008 and studies the English version of them from perspective of lexicon, syntax, and text within the framework of Functional Equivalence Theory. The result shows that by applying Functional Equivalence Theory in the translation of Government Work Report, it is helpful in making the target text and source text become more identical. One of important application of Critical Discourse Analysis is to figure out power and ideology hidden in the discourse by analyzing texts. Just as Manipulation theory says that translation work is never merely a simple transferring between one language and another but more with ideology in it. So we can see that it is necessary and appropriate to analyze discourse through CDA approach. Zhu Xiaomin (2011) tries to discuss the function of ideology in the transl
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。