一代与下一代之间相互理解的持续性。 ” 美国英语的演变也同样遵循这一规律 ,有的用法已正式收入辞书 ,有的以口头语言或非正式语言形式存在。根据笔者所收录的材料 ,美国英语变化有以下特点。
第一 ,词汇量迅速增加。来自不同文化群体的移民到了美国发现许多新事物 ,并在生活中创造许多新词。如: squaw (美州印第安女人) , rat tle snake(响尾蛇) , Parliament (议会) ,美国称 Congress (国会) , Senate (参议院) 。随着女权运动和黑人运动的兴起 , chairwoman (女主席)和 Black Power (黑人权利)一类的词便应运而生 。随着科技的迅猛发展 ,进入信息时代的美国人又创出 netizen一词 ,指经常在网上泡的 “网民” 。中国前些时候载人航天器的试飞成功在西方引起轰动 , Taikongnaut (太空宇航员)这一新词便马上见诸报端。另外 ,旧词赋予新义 ,如menu(菜单)表示 “可供选择的在终端机上使用的各种功能表。 ” color —blind原意为 “色盲”,现可缩小意为 “没有种族偏见的” 。除了创造新词和旧词转新义 ,美国人还乐于吸收外来词为已所用。这种广收并蓄的风格又使 “美语” 的词汇量急剧增加。第二 ,升格与美化现象日趋普遍。英语中的Saloon一词借自法语 ,到英语中之后其词义拓宽了 ,除原意 “供文人雅士聚会的豪华典雅的会客厅” 外还泛指 “公共大厅”,在 “美语” 里甚至被解释为 “酒巴、酒馆”,然而 ,这些地方正是文人雅士所不屑一顾的地方。此词是人们急于想找一个文雅一点的词来代替不雅的public house 。美国人在给教学机构命名时 ,与英国等一些欧洲国家也有差异。20 世纪 30年代 ,密执安州教委将师范学校( normal school) 改为教育学院(College of
Education) ,因为college 听起来比 school 更体面。这些也许是出于美国人向往美好的愿望。刚到美国的移民面对荒凉的大陆一切都要从头做起 ,恶劣的自然条件和艰巨繁重的劳动迫使他们用乐观向上的生活态度面对现实 ,也常需要靠想象或回忆聊以自慰 ,所以把一间简陋的乡村农舍(cabin)称为 mansion (大厦、 官邸)也是在情理之中的事。 大量委婉语的使用 ,除了文化禁忌的原因 ,也反映出美国人的 “美化” 语言心态。如:冠冕堂皇的 “垃圾专家”( garbalogist ) 实际指 dustman (清垃圾的人) ,而 meat technologist (肉类技术员) 指 butcher(屠夫、 卖肉的) 。
第三 ,日趋简化与规律化的倾向。在拼写方面美国英语简单化了 ,如 humour 简化为 humor ,cen2t re 改拼为 center ,更符合发音规律 ,另外 ,还出现了按拼写去读音的情况。例如:waistcoast〔 ′ weiskit〕 读为 〔 ′ weiskout〕 。美国英语中的语言结构也趋向简化。如 ,一些介词的省略 ,We lef t (on) the same day.椐权威语法要求couple of 后需跟of ,但在 “美语” 中常见到省掉of 的句子。
第四 ,口语体更加富有活力。现代交际中口头交际日渐频繁 ,美国英语中的口语体最富活力 ,各地区各阶层的美国人的口语也彼此不同 ,形成许多方言。规范的与不规范的在日常交际中都存在 ,因此 ,也出现形形色色的新词、 新用法。如:way = very ,It was way too long. 太长了。Wig out = worryabout , to be upset . Don’ t wig out .别着急等等新的口语表达方式不断出现。
第五 , 美国英语与英国英语的差异日趋加大。在美国英语的发展变化过程中 ,创新因素与守旧因素错综复杂地交织在一起。英国人以高雅、 保守的绅士风度而闻名 ,而美国人喜欢创新冒险和开放 ,两个不同的民族所采用的同一种语言早在两个多世纪以前就开始出现离异趋势。词典编撰专家韦伯斯特认为 ,正如美国人可以塑造新的文化风俗 ,建立新的政治体系一样 ,对于英语 ,美国人也可进行改造。美国人同英国人的英语在发音、 用词、 词义与拼写上在一定程度上存在差异 ,而且美国有一些独创的词汇 ,这些存在差异的词 ,据估计大约有 5 000 个 ,并且还有不断增加的趋势。
参考文献:
[1 ] Rivers , W. M. Teaching Foreign L anguage Skills [ M ] .Chicago and London : The University of Chicago Press ,1981.
[2 ]Menken ,H. L. The A merican L anguage [ M ]. New Y ork :AL FRED A. KNOPF , INC. 1982.
[3 ]American Speech , 1997 , (1) :12 - 13.
[4 ]裘克安译注 “The English Language”[J ] . The World of English General ,1996 , (9) :100.
[5 ] Rachel . L. Jones“What’ s w rong with Black English”
[M] . Newsweek ,1982.
[6 ]关世杰. 跨文化交流学[ M] . 北京:北京大学出版社 ,1995.
[7 ]胡加祥.谨防美国英语中的美化现象 — — — 兼评美国英语与英国英语的语义差异[J ] .外语与外语教学 ,1998 , (8) :10 - 12.
[8 ]于秀华.黑人文化与美国英语[J ] .外语学刊 ,1994 , (3) :13 - 14.
[9 ]俞 希.从地名看美国文化[J ] .外语教学 ,1999 , (4) :23- 25.
[10 ]陈 舒. 文化与外语教学的关系[J ] . 国外外语教学 ,1996 , (2) :22 - 24.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。