英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅论英汉身势语的文化差异 [2]

论文作者:叶翠菊 论文属性:短文 essay登出时间:2009-07-16编辑:gcZhong点击率:2917

论文字数:4803论文编号:org200907161451435055语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语国家非言语交际身势语文化差异

一直直视对方。在美国如果演说的人埋头读稿,照本宣科,像许多中国人经常做的那样,听众就会认为他对听众冷漠,不尊重别人。美国人的经验是“Never trust a person who can’t look you in the eyes.”(不要相信那些不敢直视你的人)。在面对面交谈中,英语国家的人会为中国人回看时间过短而反感,认为他们看不起自己,或中国人表情羞羞答答,目光躲躲闪闪;而中国人则感到英语国家的人总爱死盯着别人,因而感到不自在,甚至反感。因英语国家的人有时回顾目光比中国人长,所以中国男子如见到英语国家女子这种回顾目光,切不可以为对方眼神中含有对自己的某种好感。 (四)手势 手势是非言语交际中动作最灵活、最显而易见使用最为广泛的身势语之一,它是身势语的核心,动作最多,也最为细腻生动。人们在言语中常常伴随着手势,因为手比较灵活自如,它不仅能表达清晰的意思,还能表达强烈的情感,引起注意或表示强调。各民族都用手势表达一定的意义,但同一手势在不同的文化中常表示不同的意义。例如,将手掌平放在脖子下面在中国文化中是杀头的意思,但是在英语国家的文化中却可以表示吃饱了的意思。反之,相同的意义在不同的文化中又用不同的手势来表示。例如,表示“丢人”时,中国人伸出食指,用指尖在自己的脸上划几下;美国人则伸出双手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面。在英语国家,表示不知道、无所谓、无奈、不满意、轻视等情绪,往往是双手摊开,耸动肩膀;而中国人只是简单地摇摇头。例如,在上海外语教育出版社出版的《大学英语》精读第二册第10 单元Profits of Praise中有这样一个句子: Instead,we are embarrassed and shrug off the words we are really so glad to hear. (相反,我们往往不知所措,对于我们实际上非常乐意听到的话却耸耸肩膀不屑理睬。)上面句子中shrug off意为“对……不屑理睬”,“对……不屑一顾”。句中恰当地使用了shrug off这个表达身势语的词组,使句子活泼、形象、富有动感,使读者有如闻其声,如见其人之感. (五)体距 谈话人之间的距离也是一种身势语,不同的民族在谈话时,对双方保持多大的距离才合适有不同的看法。美国西北大学的人类学家爱德华霍尔(Edward Hall)把距离划分为四种:(1)亲密距离(Intimate distance,1.5英尺以下),适合于夫妻关系及情侣之间;(2)个人距离(Personal distance,1.5—4英尺),限于朋友、熟人、或亲戚间的交往;(3)社交距离(Social distance,4—12英尺),用于处理非个人性事务的场合之中;(4)公共场合(Public distance,12英尺以上),用于讲课、演说、演戏等场合。②每种文化中,人们交际时的距离是不一样的。关于中国人谈话时的体距,尚无成熟的研究结果。布罗斯纳安根据他在中国的调查,认为中国人比英美人体距近,所以中国人与英语国家的人交谈时,英语国家的人常常感到中国人站得过近,甚至可以闻到嘴里的气味,不时还会受到唾沫的“攻击”。有的中国人为了防止这一现象,不是拉大体距,而是用手捂住嘴。这一举动反而会使得英语国家的人产生误解和反感。中国人则会认为英语国家的人站得过远,使人感到不那么友善。 四、结束语 随着新世纪全世界经济的迅速发展,各国民族的交往日益频繁,非言语交际的应用范围将越来越广阔。身势语作为非言语交际的一种重要手段,对世界各国的相互交往起着重要的作用。因此,不断加强对身势语的研究,揭示其文化差异和文化冲突,排除文化干扰,对顺利、成功地进行跨文化交际有着非常重要的现实意义。一个微妙的体态,寓意深刻的身势语,常可收到“此时无声胜有声,一切尽在不言中”的语意效果。 注释: ①刘玄恩,刘永发.实用体态语,.北京:华文出版社,1995. ②毕继万.跨文化非语言交际,北京:外语教学与研究出版社,1998. 参考文献: [1].黄红霞.身势语中的文化差异[J].武汉交通科技大学学报,2000,13(2). [2].刘玄恩,刘永发.实用体态语[M].北京:华文出版社,1995. [3].毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1998. [4].Genelle G.Morain.Kinesics and Cross-cultural Understanding[A].Culture Bound[C].London Cambridge University Press,1986. [5].忻趵今夫.身态语言学[M].广州文化出版社,1988. [6].谢琳.谈非语言交际中的文化差异[J].四川外国语学院学报,1998(3). [7].毕继万.中国与英语国家非语言交际对比[M].北京语言学院出版社,1991. [8].张治英.英汉身势语的语用特征及文化差异[J].外语与外语教学,2000(7). [9].胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非