有《黄书》,现书虽之佚, 便确知该书重在“房中之术”;另有唐代孙思邈在其《千金要方》之“房内补益”中有“赤日黄月”之说。张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:“则中国古代之‘黄’与‘性’有关系。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已”。西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,yellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人; (2)yellow str eak胆怯;(3)yellow-livered胆小的。
四、绿色
中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。这是因为在人类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它猛残的食人动物。这样一来,义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为“绿林好汉”;恶野是邪恶,所以旧时也指“绿林”为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴“绿帽子”。西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。阿思海姆说:“绿色唤起自然的爽快的想法。”它不仅象征着青春、活力,如(1)in the green wood在青春旺盛的时代;(2)inthe green血气方刚;(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如(1)green recollection记忆犹新;(2) keep the memorygreen永远不忘;(3)a green wound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经验,如(1)a green hand生手;(2)as green as grass幼稚;(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1)thegreen-eyed monster妒忌;(2)greenwith envy充满妒嫉;(3)agreen eye妒嫉的眼睛。
五、其它颜色
中国民间传说中,天帝居于天上的“紫微宫”(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为“紫气”、“紫电”,皇宫叫做“紫禁宫”、 “紫禁城”。历代皇帝为了笼络人,往往将“紫袍”赐予品位低的臣下,而“著紫”则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为“紫书”,把神仙居所称为“紫台”。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple帝位、王权;(2)be born in the purple生在王侯贵族之家;(3)marryin the purple嫁到显贵人家; (4)be raised to the pruple升为红衣主教。蓝色(blue)在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评析蓝色时说:“蓝色象水那样清凉。”是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blue blood名门望族,(2) blue ribbon最高荣誉的标志,(3)blue nose严守教规的卫道士; (4)blue laws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1)feel blue 不高兴,(2)a blueoutlook悲观的人生观。(3)Things look blue。事不称心,(4)blue Monday不开心的星期一,它也象征猥亵、下流,如(1) bluemovie色情电影,(2)blue revolution“性解放”,(3) blue talk下流言论;它还有突然迅速的意思,如(1)out of the blue突爆冷门,(2)have the blue晴天劈雳,(3)blue streak一闪即逝的东西。粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。在中国文化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,以桃花与女人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性, 如白居易《长恨歌》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)the pink of perfection十全十美的东西或人,(2) the pink of politeness十分彬彬有礼;它又象征上流社会,如(1) pink lady高格调鸡尾酒,(2)pink tea上流社交活动。总之,颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。
从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该予以足够的注意。
参考文献:
[1]夏征龙.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1988.
[2]王同忆.英汉辞海[M].北京:国防工业出编社,1987.
[3]陆谷孙.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社,1993.
[4] Webster’s. Third New International Dictionary[M]. Merriam Webster Inc,1988
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。