英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从中西文化差异看英汉语言禁忌

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-05-06编辑:gcZhong点击率:1735

论文字数:1723论文编号:org200905110937305447语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言禁忌文化差异

摘要:语言禁忌是中西方普遍存在的一种社会文化现象。在不同的文化中, 语言禁忌的差异很大,本文试图从中西文化差异的角度分析英汉两种语言的禁忌,从而保证国际交往的顺利进行。      萨丕尔说:“Language is a guide to social reality.”语言禁忌作为一定社会的文化现象,其背后所依托的是一个民族深厚的文化蕴藏。文化的所指极其广泛,人类所创造的所有的物质文明和精神文明均属文化之列。人们在日常交际中并不是可以涉及任何话题,也不是可以随便地使用语言系统中的任何词汇。在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地对某些话题和语言系统中某些词汇表现出“回避”行为。人们不愿、不能或不敢随便谈论那些话题或使用那些词汇。于是,语言中便出现了诸如此类的禁忌现象。   英语中有些禁忌和汉语是一致的,但由于中西方的历史发展状况、社会制度和价值观念等方面的差异,也使语言禁忌的内容和形式在许多方面存有不同。下面本文从四个方面进行分析。   (一) 称谓方式禁忌   言语交际中怎样称呼对方是一个很重要的问题。汉语中称谓禁忌主要涉及讳名的风俗,祖先和长辈的名字都不能直呼。一般来讲,晚辈称呼长辈时应以辈份称谓代替姓名称谓,而且不论有无血缘关系均可以亲属称谓相称。如叫“爷爷、姥姥、奶奶、叔叔、伯伯”等。在人际交往中,不但晚辈忌呼长辈的名字,而且在不很熟识的同辈之间也忌直呼对方的名字,以示对对方的尊敬,通常人们以“先生”、“同志”、“师傅”相称,如此等等。   而英语在称谓方式上不像汉语有那么多忌讳,基本上不存在忌讳问题,但也有一些严格的规则,特别是对王室成员、地位很高的神职人员的称呼是马虎不得的。当然,在大多数情况下用Mr 或Mrs ,Ms ,Miss 加姓即可。然而,如果已经了解到对方是社会地位高的人,譬如是doctor ,professor ,judge ,governor 等就得用其头衔加上姓或单用头衔称呼。   (二) 词汇禁忌   在涉及身体长相、体态方面的用词上英美人也大有讲究。他们一般不用ugly 来形容长相和体态不佳的人。而用plain ,ordinary 来代之,忌讳体态fat 或skinny 时,用 chubby ,plump 或slim ,slender 代之。在汉文化中,我们常用“你最近胖了”、“发福了”来恭维某人身体健康,但英语很少用fat 来表示体态发胖。因为说英语的人特别是女士们,对自己的体重和身体是很敏感的,你若说她胖了,她会很不高兴的。   (三) 数字禁忌   大家都知道数字4 、7 谐音的字“死”、“气”,所以人们在一般情况下不愿使用这两个数字。在选电话号码时,末尾是4 、7 的号码很少有人愿意选用;而6 、8 被认为是“顺”、“发”的数字,则被人们看重,末尾带6 、8 的电话号码曾一度被人们出高价抢购。“久”是9 的谐音,所以自古以来上层统治者都希望国泰民安,江山稳固,以便久治天下。于是紫禁城门上便有九颗大门钉,恰如所谓“九九归一”的说法。由于《圣经》中载有第13 个人犹大出卖耶稣的故事,英美人普遍反感“13”这个数字,因此在公寓旅店等高层建筑物上很难找到第13 层。   (四) 禁忌话题   英汉两种语言在这方面的差异较大,这主要是因为在汉民族和讲英语的民族看待事物的观念大相径庭。讲英语的人很重视privacy ,英语中有一句谚语:A man’s home ishis castle. 其意思说:一个人的家(个人空间)是神圣不可侵犯的,未经允许不得入内,尤其是bedroom。而在中国并非如此。例如在北方的农村,请客人“上炕”是对客人的盛情款待。英美人办公桌上的东西都属于个人所有,外人一般不能随便看,即使一份报纸,也要征得对方的同意才能借来看。在中国人眼里并不如此。有的人未经允许就欣赏外教的影集,或看给学生作业上写的评语。对我们而言似乎是些平常之事,而对西方人来说,却被认为是对别人个人空间的侵犯。因此在与操英语的人谈话时,谈及对方年龄、经济、收入、体重、婚姻状况、宗教信仰、政治倾向等方面涉及个人的生活和隐私方面的话题是不得体的,除非非谈不可的情况(如在宾馆、医院、拘留所) 。 从以上的分析,我们可以窥见禁忌语背后深层文化差异之一鳞半爪,而要穷尽语言禁忌所包含的深刻的文化内涵并非本文力所能及。语言禁忌这一普遍事实的存在说明了人类都有趋善趋美的心理,但这一共同的心理却是由不同的伦理道德、不同的价值观念等所驱动的。从现象走入本质可以使我们更加看清楚语言禁忌这一现象的实质,把握其发展的方向      参考文献:   [1] Salzmann , Z. Language ,Culture & Society :An Introduction to Linguistic Anthropology. Westview Press ,Inc ,1993.   [2] Wardhaugh,R. An Introduction to Sociolinguistics. Basil lackwell ,Inc ,1989.   [3] Neaman ,J . S. & C. G. Silver. Kind Words :A Thesaurus of Euphemisms. Facts on File ,Inc ,1983.   [4] Crystal ,D ,Linguistics. Perguin Books Ltd ,1985.   [5]陆国强. 现代英语词汇学[M] . 上海外语教育出版社,1983.   [6]郁龙余编. 中西文化异同论[C] . 生活·读书·新知三联书店出版社,1989.   [7]张开诚.胡安宇主编. 龙文化———回顾与展望[C] . 青岛海洋大学出版社,1991.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非