英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

网络流行语的语音变异类型研究 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-23编辑:gcZhong点击率:3627

论文字数:6035论文编号:org200906231437505931语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:网络流行语语音变异类型谐音缩略

使用频率较低。譬如数字谐音的网语因其书写简便在网络上流行开来,人们首先是通过视觉对语言符号所指的感知,然后才产生能指上的联想,既简便又诙谐含蓄。而在口语中,如果发出一串语音“sìsān bā”,听者一般很难立即有效地把网络流行语谐音式“438”和它所谐音的词语“死三八”联系在一起,也就不能起到网语所特有的表达效果。同样,“3ks”和“F2F”如果只听其语音而不见其文字,一般也很少有人把它当成流行的语言符号。当然,谐音而成的网语随着流行范围的扩大、使用频率的剧增,某些群体成员在使用该流行语时,交际双方也可能心领神会的。如汉字谐音的网语在口语中的使用率有逐渐上升的趋势,如青年学生们在非正式场合用到第一人称“我、我们”时,故意读成“偶、偶们”的现象日渐增多。值得一提的是,在网语的汉字谐音式中,某些词语的方言读音也在网上流行开来,例如上文提到的“偶、偶们”,记录的是“我、我们”在闽南方言中的读音。再如(破折号右边为普通话词语,左边是网上使用的表示该词在方言中的相近读音):偶来乐——我来了酱紫——这样子好康——好看粉——很稀饭——喜欢虾米——什么叉饭——吃饭素——是从上面的几组词语可以看出,普通话和某些方言的读音,有的较接近,有的相差较大。其中较特殊的是用一个汉字来记录两个汉字的读音,如用“酱”来表示“这样”的读音。这类似于古代汉语中给汉字注音的“反切”。不过,“反切”是用两个汉字来记录一个汉字的读音,而在网语中却是反向使用的,这也可能是网语交际中求简原则的驱动。类似的网语还有“表”,是“不要”的合音,据说是由上海网民最先使用,而尔后再传播开来。这些表方言读音的词已通过网络突破了地域限制,各地的年轻网民们已再争相模仿使用。 (二)缩略从本质上说,语言就是“声音符号的习惯系统”(萨丕尔)。因此,可以说研究语言的任何一方面都可以从该语言的音韵特点出发。汉语为表达的需要,从古代汉语到近现代汉语由单音节为主发展为双音节为主,词的形制加长,音节增多。目前网上出现的缩略语主要是为了求简,使得形制较长的词或语变短,词语的音节结构发生了较大的变化。网语中存在的大量的缩略语,有英文缩略语,也有汉语拼音缩略语。这些网络缩略语,除少数如CEO(首席执行长官)等外,多数是由网民们自创的,一般在词典(包括英语词典)中是查不到的。在网络缩略语中,英语缩略的占多数。有的英语缩略语根据当时语境可能会猜出它的意思,例如:VG(Very Good很好);BF(boy friend男友);FT(faint昏倒、厥倒)。而有些如果你事先不知道其意思,是很难猜出其意义的,例如:TYVM(Thank you verymuch太感谢你了);MorF(Male or Female是男还女);LAT(LovelyAnd Talented又漂亮又有才华);FOTFL(Falling On The Floor Laughing笑得滚倒在地上,狂笑不止);HHOK(Ha Ha,Only Kidding哈,哈,开个玩笑);KISS(Keep It Simple,Stupid简单一些,傻瓜。不是“吻”); YOYOW或YOYW(You Own Your Own Words或You Own YourWords你得为自己的话负责);VC(Venture Capital风险投资,不是“微生素C”);BB(Bye Bye再见);BTW(By the Way顺便说一句)等等。网上汉语拼音缩略语一般是由几个音节的首字母组成。其中由双音节词缩略的比较多,例如:FB(腐败);PF(佩服);SL(色狼);SE(少恶);BT(变态);BD(笨蛋);BC(白痴);BS(鄙视);BD(笨蛋);RY(人妖);LM(流氓);等等。三音节的,如PMP(拍马屁);RMB(人民币);WAN(我爱你);CBA(酷毙了)等。四音节的汉语拼音缩略形式在网上较少见,如PLMM(漂亮妹妹)。另外在网上还有表示称谓的汉语叠音词的拼音缩略形式,如GG(哥哥),DD(弟弟),JJ(姐姐),MM(妹妹)等。这些词语的汉语叠音词是一般词语,而相对应的拼音缩略形式却是网络流行语。除表示称谓的汉语叠音词的拼音缩略外,其他类的叠音缩略较少,有的所指也不稳定,如PP可能是“批批”,表示批评指正的意思,也可能是“片片”(指照片)或“屁屁”(指屁股)。叠音类的网络流行语在网语中所占的比重较少。除上述的拼音字母缩略的叠音形式外,还有少数汉字词语的叠音词,如东东——东西、漂漂——漂亮、坏坏——坏蛋、饭饭——吃饭等。 三、余论 语言的变异现象无处不在,从上面的描述可以看出,网络流行语的语音变异较为活跃,变异形式也多种多样。在语言的语音变异中,还有一类重要的语音变异现象——借词。网络流行语中的借词最多的是音译外来词和外来字母词。汉语是声韵调体系,英语是元辅音体系;汉语的音节是外松(音节间清晰)内紧(拼合过程模糊),英语的音节是内松(音素和拼合过程明晰)外紧(音节和单词间界限不清)。外来字母词直接进入以汉语为背景的言语交际中,其语言符号的能指没有发生变化,如CT,MTV等(人们在读这些字母词时语音可能有所变化,如加声调或音节停顿等,我们在此不作讨论),而用汉字作表音手段的音译外来词则一般要接受汉语语音系统的改造。音译外来词在语音上最主要的变化是加入声调、改变音质和增减音节等。例如:“拷贝(kǎobèi)”是英语copy的译音,虽然音节没有增减,但已加入了汉语的声调,后一音节的音质也有了较大的改变。英语romantic汉语音译为“罗曼蒂克”,由三音节变成了四音节,由于受汉语词多双音化的影响并兼顾谐音意译,又转译成双音节词“浪漫”。音义兼译的外来词一般更容易成为流行语,但为了用某个有意义的汉字或容易让人产生某种意义联想的汉字来音译,一般在语音上会有较大的改变,“浪漫”一词的音义兼译就是一个典型的例子。再如:流行语“蔻”是英语cute的译音,表示可爱。用汉字“蔻”音译兼顾了意义,很容易让人联想到表示青春年少的词语“豆蔻年华”。音译后英语单词cute的辅音[t]消失了。英语cool,本义“清爽、凉快”的意思,引申为“冷漠、清高”。为兼顾意义,用汉字“酷”来音译,从汉字“酷”的字面上确能让人感受到“冷峻孤傲”之意。音译后英语单词cool词尾的辅音[l]也不译出。在汉语词汇系统中有大量的音译外来词,但真正来源于网络语言的比较少,所以本文在此不作过多的分析,对音译外来词的语音变异的具体表现形式我们将作专文探讨。 参考文献: [1]於奇.语言变异研究[M].郑州大学出版社,2006 [2]陈原.社会语言学[M].上海:学林出版社,1983. [3]陈章太.略论我国新时期的语言变异[J].语言教学与研究,2002(6). [4]史有为.汉语外来词[M].北京:商务印书馆,2003. [5]朱彦丽.流行酷语[M].北京:农村读物出版社,2001. [6]聂桂兰.浅析语言变异现象[J].井冈山师范学院学报(哲学社会科学),2002(2) [7]温珍琴,刘善权.逆向变异流行语探析[J].赣南师范学院学报,2004(1) [8]潘文国.汉英文对比纲要[J].北京:北京语言大学出版社,1997 [9]萨丕尔.语言论[M].北京:商务印书馆,1997. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非