英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉委婉语差异研究 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-22编辑:gcZhong点击率:2736

论文字数:4521论文编号:org200906221253356005语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉委婉语对比研究

se t he bat hroom,get to t he re2st room,go to rear etc是男子用语;to fix one’s face,to power one’s nose属女子用语。Go to t he lavato2ry,go to w.c是大人用语;go to t he pet,make num2ber one则是儿童用语。此外,loo指英美私人住宅内的厕所。英语中还有用人名表示厕所,如,go toJohn,go to J akes。对中国人而言,是不可想象的。 3.性爱。每个民族都必须带着本民族遗传基因,这种基因决定着他们的精神气质、思维方式乃至行为走向。从古至今,各民族对“性爱”以及与其相关的一些说法均持谨慎态度,随着人类的进步,也出现了一些“开放性”的说法,但其主流仍然采用回避、模糊、委婉的说法。如英语中的sex appeal(性感),人们使用时不用全称,而用缩略词SA,如,Maryisn’t one of t hose girls who are all SA and IT.[玛丽不是那种性感十足的野女孩。SA(性感)and IT(不道德)都是禁忌语的缩略词。]英语中谈及性行为的委婉语有make love,art of pleasure,union intimacy(亲昵),relartionship,go all t he way(美俚语)etc.汉民族历来对性行为持封闭态度,谈及性行为时总是遮遮掩掩,含混模糊。汉语中表“性爱”的委婉语有:“房事,云雨之事,那种事”等。在谈到性行为不检点时,英语中有free love,trial marriage(试婚),lovecompanion,mixed singles(未婚同居)等模糊与中性化的委婉语。汉语中则采用较严厉的贬义词抨击不检点的性行为。如“男盗女娼、三者插足、寻花问柳、水性杨花”等。对于“妓女”这一令人鄙弃的角色,但又与社会同在的这一社会现象给予了许多雅号,如,st reet walker,st reet girl,a woman of t he town,pavement princess(人行道公主)。谈及“结婚”时,英语往往比较直接,如,在西方教堂里的牧师可以当众宣布“:I now pronounce youhusband and wife”,汉民族则多采用委婉的说法;如“秦晋之好,喜结良缘,永结同心”等。谈到怀孕时,英汉两种语言均用委婉语,如英语很少直接说preg2nancy(怀孕),而说be in t he family way,in an inter2esting condition,in a delicate condition,knitting lit2tle bootees(纺织婴儿毛绒鞋)etc.汉语则说“有喜了,要当妈妈了,身怀六甲”等。 结束语 英汉委婉语的广泛使用说明委婉语这一修辞形式具有强大的生命力。随着时代的进步,社会文明程度的不断提高,委婉语也在不断演变,从不同程度上反映了不同民族的文化个性和素养。在语言的学习、研究和使用中,合理而巧妙地使用这一修辞手法,尽量避免直接使用那些粗俗、恐惧、悲伤、厌恶等令人不快的言语。 参考文献: [1] 邓志昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989. [2] 刘纯豹.英语委婉语词典[M].江苏:江苏教育出版社,1993. [3] 毛泽东选集(第四卷)[M]. [4] J udit h S.Neaman&carole G.Silver.kind words:A Theasaurusof Euphemisms.Word Publishing Gorp,1983. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非