浅论英语广播新闻的结构和语言特点 [3]
论文作者:李小华论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-20编辑:黄丽樱点击率:5272
论文字数:6408论文编号:org200904202240324948语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:特色分析口语限定词短语
,这些词的同义词在新闻中极少使用。例如新闻文体用ban, aid,在其他文体中相对应地使用piohibit, help, 2.动词时态英语广播新闻中,特别是在内容提要、新闻导语和内容提要重播中,主要动词的时态有三种:一般现在时态、现在完成时态和现在进行时态。即使事件发生在过去,句子中的主要动词往往用一般现在时态,也就是用历史现在时态(historical present)来表示.尤其在没有明确的表示过去时间的词(组)的情况下更是如此。这种动词主要有四个:say, report. show和believe。这四个动词被称为报道动词,是广播新闻中使用频率最高的动词。例句(12)就是一个典型实例。 目前,在英语广播新闻中呈现出一种发展趋势,即进行时态的大量运用,给听众以事件正在发生,动作正在进行的“即时”感觉,即便是一些动作时间不太长的动词也是如此。例如China is winning the Asian Gamesin New Delhi.。 3.名词词f9. (1)复合名词多,也就是说主要名词的前置修饰较多。前置修饰成分为大量名词和由定语从句简化而来的名词、分词(短语)。后置修饰成分较少,而且一般是简单的介词短语或不定式短语。(2)“名词甲+of+名词乙”所有格形式等的变形结构使用相当普遍.即省去上面结构中的介词of等词,直接说成“名词乙+名词甲”或“名词Z的形容词形式+名词甲”.如our correspondent in Washington说成our Washingtoncorrespondent > the capital of Syria说成the Syrian capital.另外,上面的所有格形式“名词甲+of+名词乙”也可以用无生命的名词加’s表示,如the world's main industrial powers, Venezula's new president等. 4.句于(1)句子类型。英语广播新闻中的句子,就其目的而言,常用陈述句,不用疑问句、祈使句和感叹句。(2)句子结构。一般说来,广播新闻报道中的句子都较长、较复杂,容量也大.大多数句子的长度在20至30词之间,个别句子还更长,超过30词.句子里也常用从句,或者以复合句出现,这样就使句子的结构相对复杂。句子中包含的信息量也因此增大。然而,报刊文体在以上各方面则要比广播文体更甚。 5.修辞手段英语广播新闻属记实性文体,讲求客观性和准确性,要求语言言之有物、实实在在。文学色彩过浓的语汇很少使用。但是,这并不排除在适当的语境中使用恰当的修辞手段。有些修辞手段的使用会使新闻文体更为简洁,而且也加强了语势。下面就是广播新闻中反复使用的几种修辞格。 (1)换喻(metonymy)。换喻指用密切相关的事物的名称指代要说的事物。如用the White House(白宫)指代美国政府,用Pentagon(五角大楼)指代美国国防部. (2)暗喻(metaphor )。暗喻是一种隐藏的比较,即喻体和主体之间的一种隐藏的相似关系,说明喻体具有同主体相似的特点。如the architect of China's reform and open-door policy Deng Xiaoping中的architect一词通过暗喻产生出新的意义来,即“创造者”,形象地说明了邓小平在制订中国改革开放政策中的巨大作用。 (3)提喻(synecdoche).提喻指用某物的部分代替整体,或者以全体指代部分.如China won the match.即说中国队燕了这场比赛。 (4)转移修饰语((transferred epithet).转移修饰语是指形容词被用来修饰逻辑上它本不能修饰的名词(词组)•如foreign policy中的foreign原意是“外国的”,本不能修饰policy,但是在这里它娜具有了一层新的含义:“对外的”。这种用法,现在有的语言学家并不认为是一种修辞格,形容词新增的这层含义被收入词典中,作为该词的一个义项对待。 (5)拟人(personification )。拟人指把物当作人看待,物具有T人的某些特征。如friendly China. China不是人,但被当作了人,具有了人的friendly的特征。 以上几种修辞格都是借助词汇手段实现的,包括名词、形容词等的词义演变,尤其是通过语境氛围使单词词义从中心意义产生新的意义来。但是这不会产生歧义,这同新闻词汇意义的唯一性原则相一致.
结语
广播新闻是通过声音的形式传播的,这一点会限制、影响其语言结构,因而形成了它特有的语言风格。因为声音会转瞬即逝并且不可再现,播音员与听众之间又无法直接交流,如果听众稍不留神,就会漏掉新闻中的重要内容,加之广播听众面极广,语言就必须通俗易住、精确明了。电台想在有限的时间里传播尽可能多的信息,语言就必须简洁精练。由于广播新闻时效性强,各种现代新闻传播媒体之间的竞争又异常激烈,广播新闻的撰稿人没有太多的时间去反复推敲、琢磨新闻中的语言。但是由于报道的严肃性,广播新闻语言又必须正式庄重。以上这些都是影响广播新闻语言的重要因素。
参考文献
王佐良:《英语丈体学引论》,外语教学与研究出版社1987年版。张道真;《实用英语语法》,商务印书馆1979年版。
陆国强:《现代
英语词汇学》,上海外语教育出版社1983年版.产丈清:《美因之音英语广摇收听指南》,式汉工业大学出版社1993年版。
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。