英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语合同中的数字进行拟定与翻译 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-15编辑:lisa点击率:4106

论文字数:2000论文编号:org200912151406191532语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语合同数字文化差异书写规则法律背景

,而且必须是连续的 ,不能时断时续 ,因此“90天 ” 应准确地处理成 90 consecu2tive days,而不是 90 days。
    其次 ,若超过这个期限 ,双方可协议解除合同 ,也可协商继续履行合同 ,本条采用了后者。但双方都不希望发生此类事件 ,所以 ,原文的“ 如果不可抗力事件延续到 90天以上 , ……” 应译成一个带虚拟语气的条件句 ,表示双方都不希望类似的情况发生 ,译为Should the ForceMajeure event last formore than 90 consecutive days,而不是 the ForceMajeure event last formore than 90 consecutive days另外 ,本条中的“ 解决合同继续履行的问题 ” 译为 t o settle thep r oblem of further executi on of the contract是较贴切的。因为“ 不可抗力事件 ” 是在合同签订后发生的 ,如果这种状态的存在超过了合同规定的期限 ,双方当事人就要协商更深一层的履行问题。所以 ,句中的“ 合同继续履行 ” 不能译成 Continuous executi on of the Con2tract。全句的英译文应该是: Should the Force Majeure event last formore than 90 consecutive days, both parties should settle the p roblemof further executi on Of the contract thr ough friendly consultati on . 
    总之 ,商务英语合同数字的拟定与翻译是英语合同构件里的重点 ,并非简单的对译所能达到的。如果我们仅仅以为靠所谓的直接译入 ,没有进行译入语国家的文化背景相关知识的了解 ,没有掌握英语数字书写的基本规则 ,是根本谈不上贴切的。在没有结合相关法律条件和法律常识下进行的商务英语合同的拟定与翻译 ,更是漏洞百出的 ,也根本谈不上准确。由此可见 ,只懂一些翻译理论而缺少实践 ,是远远不够的 ,只有“实践是检验真理的唯一标准 ” 。因此 ,作为商务英语合同拟写和翻译的工作者 ,必须深入了解数字的文化差异 ,掌握其书写规则 ,准确掌握法律知识 ,有针对性有目的地投入到拟写和翻译的实践中去 ,并在工作中善于汲取他人成功的经验 ,才能不断提高拟写和翻译商务英语合同的水平 ,成为中国加入 WT O后最稀缺的英语人才。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非