英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

加拿大英语的特征 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-22编辑:lisa点击率:13555

论文字数:2000论文编号:org200912221331571428语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:加拿大英语语言特征独特性

英国英语词汇也屡见不鲜。例如 ,加拿大有premier (总理)而没有 president (总统) ;有 House of Commons (下议院) ,而没有 Congress (众议院) ,有members of Parliament (议员) ,而没有 Congressmen (众议员) ,这种用词的倾向主要是因为加拿大沿袭了英国式的议会民主制 ,所以在政法领域里所用的词汇多数与英国英语相同。日常生活中 ,加拿大人也时常使用英国式的语词。如 “百叶窗”,加拿大人总是说 blinds ,而不用 shades ;用porridge 而不用oatmeal来表示 “麦片粥” ;股东叫 shareholder 而不是 stockholder ;加拿大人像英国人一样通常 go on vacations (度假)而不 go on holiday ;他们使用自来水时拧开的水龙头为 tap ,而不是 faucet ;屋子的 “门廊” 称为verandahs ,而不称为porches。
    然而 ,由于大多数加拿大人对英式和美式英语语词的区别非常熟悉 ,因此能在不同的语境下 ,熟练地变换使用这两种英语语体来表达同一个意思。例如 ,他们能够自如地转换使用 first floor/ groundfloor , pant s / t rousers , suspenders / braces , absorbent cot ton / cot ton wool 等词。31发音的兼容加拿大人的发音与美国人的发音非常相像 ,尤其在安大略省。例如 ,加拿大人同美国人一样把bath , laugh , ask 和aunt 这类单词中的元音读作/ Ö/ ,而不读作/ a :/ 。但有时 ,也可能是为了抵消美国的无孔不入的影响 ,在某些特定单词的发音方面加拿大人故意有别于美语。例如 ,加拿大英语中的schedule往往读作/  edju’ l/与英国英语发音相同; leisure 这个词在加拿大读作/‘le“ Œ / ,而在美国却读作/‘li’ “ Œr/ ;加拿大人还喜欢把英语字母表中的最后一个字母 Z读成英式的/ zed/ ,而不是美式的/ zi :/ 。    4.习惯用法    大多数情况下 ,加拿大人遵循美国英语的习惯用法 ,但也常常使用与他们不同的表达方式。例如 ,许多美国人喜欢说 to visit with relatives (走亲戚)和 in back of (在 ……之后) 。但是 ,加拿大人却用 tovisit relatives和 behind来表达同样的意思。此外 ,加拿大人喜欢用 have got ,如询问别人有没有时间的时候说 Have you got the time ? 而很少用美式的表达方式Do you have the time ?
    三、 加拿大的语言创新和多元性
    语言冲突在加拿大由来已久 ,早在 1867 年建国之前就已存在。因此 ,在这样一个多民族、 多文化、多语言的国家里 ,如何在维护各民族的语言权利的同时 ,又要使社会不同成员能够相互交流、 使社会得以良性运转 ,确实需要有统一的官方语言。取民心所向 ,加拿大政府采纳了英语和法语双重官方语言、多语平等和多元文化和谐共存的国策。     加拿大社会一直是以英裔居民为主 ,这些英裔居民在社会、 经济、 文化、 政治等方面居支配地位。并且英语作为第一大官方语言 ,一开始就是加拿大强大的同化力量 ,任何操其他语言的移民 ,若想在加拿大融入主流社会 ,就必须学会英语。加拿大英语经过上百年的演变 ,已经形成了自己的特色。它不仅仅兼容了美式英语和英式英语的许多语言特征 ,更重要在于它的语言创新和对其他语言多方面的融合。这种兼容、 创新和多元性相辅相成 ,都根源于加拿大独立的社会环境和语言对社会交际需要的适应。
    1.加拿大英语特有的发音特点和发音音位    加拿大人经常将两个元音中间的辅音/ t /读成喉塞音 ,使/ t /听上去很接近/ d/ 。这样 ,单词lat ter 听上去近似于 ladder ,或很难辨清究竟是 but ter 还是 “budder” ;甚至他们的首都 Ot tawa 常常被读成/‘dŒwŒ / ,而不是/‘ tŒwŒ / 。有时 ,加拿大人还将位于辅音/ n/后面的/ t /不发音。因此单词 winter 听起来就像winner ,而加拿大最大的城市 Toronto 听起来就像“Toronno” 。另外 ,听加拿大人发音时 ,很难区分出cot / caught , don/ dawn , collar/ caller , holler/ hauler 等发音相似的词中元音的差别。许多以英语为交流语言的人都注意到加拿大人在 house , out , shout 以及 south 等词的发音上很特殊。因为这些词中的字母组合 “ou” 不是发成常见的/ au/而是/ Žu/这个音 ,也就是说 ,加拿大人常将双元音音位/ au/中的低元音音位/ a/上升为中央元音音位/ Ž/ ,其发音类似于 love 中元音的发音;在 white ,life , type 以及 mice 这些词中的双元音/ ai/也存在着类似的情况 ,即 ,将双元音/ ai/发成/ Ži/ ,将低元音音位/ a/上升为中央元音音位/ Ž / ,而不是常见的从单元音/ a/滑向单元音/ i/ 。上述发音音位就是语言学家称之为 “Canadian Rising” 发音音位 ,即 ,在清辅音前 ,双元音/ au/ 、 / ai/中的低元音音位/ a/上升为中央元音音位/ Ž/ ,音位变体/ Žu/和/ Ži/被称为 “Cent ral Diphthongs” ( “央元音化的双元音” ) 。但发 how ,houses , housing , rowdy , loud以及 wide , alive , tidy , knives , high 等词中的双元音时 ,加拿大人还是发成/ au/和/ ai/ ,其原因是这类词的双元音是放在浊辅音前。
     2.加拿大语词(Canadianisms)
    加拿大英语一直与英语传统的核心保持着密切联系 ,但也形成了许多源于加拿大独特的历史环境和反映加拿大特有的文化传统的语言元素 ,尤见于词汇上的创新 ,产生了大量的 Canadianisms。Canadianism是泛指源于加拿大或具有加拿大特色的语词 ,其构成方法大致有三种形式。     (1)沿用已有的英语语词但予以新的词义
     沿用英语中已有的词但予以新的意义和用法 ,这种构词方法在加拿大人看来无疑是一种非常简便的方法 ,往往比另造一个新词容易的多。例如 ,在英格兰 riding这个词与国家政治是没有关系的而在加拿大则用来指 “加拿大的选区” ( = an electoral dist rict) ;而 bush 这个词仅指 “一种灌木或灌木丛”, 在加拿大却用来指 “尚无人定居的地区;荒林” 。加拿大人还常沿用已有词的词形但以比喻的方法赋予新词生动的含义。例如 ,fairy shoe (形状很小、 野生的粉红色兰科植物) ,boiler (指瀑布下方那片翻腾的水域) , skin ice (很薄的、 新结的冰) , black ice (指冬天雨后马路上结的透明的冰) , bird2dog plane (一种携带水弹以扑灭森林大火的飞机) ,Bluenosers ( “青鼻子”,指加拿大新斯科舍省人) ,S pund Islanders ( 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非