英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-11编辑:jiao点击率:2352

论文字数:40000论文编号:org201211111310426998语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:优化浅化深化

摘要:西方翻译理论家提出的对等论,在西方国家很受欢迎。但是这一翻译理论并不能很好地解决英汉互译中出现的问题。在比较英汉语法结构差异的基础上,许渊冲提出了优化论。其中,英语与汉语在语法结构上的主要差异是形合与意合的差异,它们是语言连词成句的内在依据

1. 引言

    古今中外,文学翻译的理论很多。许渊冲提出了“信达优”三原则。他认为翻译是一门艺术,翻译就是通过原文的形式,理解原文的内容,再用译文的形式,把原文的内容再现出来。文学翻译的三个标准:忠实于原文的内容,通顺的译文形式,发挥译语的优势(许渊冲2006:39)。
    许渊冲说“翻译时找不到对等词,译文不是优于原文,就是劣于原文,劣不如优,所以应该发挥译语的优势,也就是用最好的译语表达方式,这可以简称作优化法”(许渊冲2006:4。这是对优化论概念的解释。许渊冲优化论的“信达优”与严复的“信达雅”,其中前两个字的含义是一样的。而“优”指扬长避短,发挥译语语言优势。对“优”的理解很重要。许渊冲的优化论可以说继承和发展了中国的传统翻译理论,为文学翻译提供了理论指导。

2.许渊冲的优化论
    西方翻译理论家提出的对等论,在西方国家很受欢迎。但是这一翻译理论并不能很好地解决英汉互译中出现的问题。在比较英汉语法结构差异的基础上,许渊冲提出了优化论。其中,英语与汉语在语法结构上的主要差异是形合与意合的差异,它们是语言连词成句的内在依据。

    3英语的形合
    英语是形合文字。所谓形合,“指的是语言中词与词、句与句的结合主要凭借词形变化、关系词、连接词等显性手段”(王恩科2007:77。英语形合的特点是“句中的连接手段和形式十分丰富,这种连接手段包括介词、连词、关系代词、关系副词、连接代词、连接副词”(蒋坚松2002:4。例如:
1 a. If she had long lost the blue-eyed, flower-like charm, the cool slim purity of face and form, the apple-blossom colouring, which had so swiftly and so oddly affected Ashurst twenty-six years ago, she was still at forty-three a comely and faithful companion, whose cheeks were faintly mottled, and whose grey-blue eyes had acquired acertain fullness.(蒋坚松2002:5)
    上而这个英语例子依靠介词、分词把各个语意“葡萄”式组合在一起,显得致密紧凑。
    西方文字也多是形合文字,据相关数据统计,百分之九十以上的西方文字可以做到对等。由于英语形合的语言特点,西方翻译理论家提出了对等论。例如“to be or not to be, that is the question”可以对等地从英文译成法文。对等论也因此在西方国家很受欢迎。

............................
    3.1 深化.................. 11-13
    3.2 浅化 .............13-17
4. 发挥译语优势的若干.......... 17-21
    4.1 四字结构的使用 ..............17-18
    4.2 叠字的运用............ 18
    4.3 对偶的使用 .............18-19
    4.4 重复的使用............. 19-21
..........................

5.结语

    许渊冲先生在自己大量的文学翻译实践的基础上提出了“优化论”,也通过大量的文学翻译实践证明了优化论的指导作用。其中“优”—扬长避短,发挥译语优势—的提出,是个创新之举,为文学翻译提供了更好的参照标准。本文推广、宣传了许渊冲的优化论,使更多的人更全面地了解、接受优化论。同时,这一理论也能更好地指导翻译实践,尤其是文学翻译实践,在许渊冲的“优化论”的指导下,会有更多更好、更受欢迎的文学翻译作品,甚至是翻译文学作品出来。
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非