Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-08-11编辑:vicky点击率:47
论文字数:46522论文编号:org202408071602154358语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇英语翻译论文,通过本次实践,译者希望能够为变译理论的研究和旅游类信息型文本的翻译实践提供一些参考价值。
4.3 Editing ............................ 21
Chapter Five Conclusion ............................ 35
Chapter Four Case Analysis
4.1 Adding
The technique of addition involves augmenting the source material with supplementary information. It can be divided into three kinds: explanations, evaluations and expansions. Explanation refers to illustrating some parts of the original works, including providing explanations for allusions, ancient meanings (in modern ways), words and content, difficult points, and so on. Evaluation on the content of a translation, while expansions involve the insertion of pertinent material that enriches the translation (“Seven Variational Techniques” 94). These methodologies are particularly useful when the target readers might not possess the cultural context or specialized knowledge to fully grasp the source text.
Example 1:
Source Text: Here we visited the old tower where Marshal Bazaine① got over the stone wall② , the cell in which the prisoner of the Iron Mask③ resided, and the old Spanish well dating from the eleventh century. (Appendix 42)
Initial Version: 在那里,我们参观了巴赞元帅翻越石墙的古塔,关押铁面人的牢房,以及可以追溯到十一世纪的西班牙水井。
Revised Version: 在那里,我们参观了巴赞元帅①越狱②的古塔,关押神秘铁面人③的牢房,以及可以追溯到十一世纪的西班牙水井。(Appendix 43)
Chapter Five Conclusion
In grappling with the challenges of translation through practical experience, the translator has come to appreciate the demanding nature of a translator’s craft. This translation practice has not only honed the translator’s skill, but also fostered a sense of perseverance, from which the translator has derived significant benefit. In this concluding part, the translator will discuss the insights gained and the limitations encountered during this process.
First and foremost, the translator has realized the crucial role of target readers. The translator must balance the original author’s intention, with the needs and preferences of the target readers, which is pivotal for enhancing communication efficiency.
Additionally, the translator has realized the value of thorough preparation. Before embarking on any translation, it is imperative to fully digest the source material and understand the author’s overarching goals. This deep comprehension is directly linked to our ability to relay the primary message both accurately and objectively.
Another key insight is the importance of engaging with translation theory. Only with a solid theoretical foundation can we adeptly select and apply the right theoretical lens when confronted with various textual nuance.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。