Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-05编辑:gufeng点击率:3243
论文字数:4926论文编号:org201109051817422993语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:汉语顶针辞格英语辞格anadiplosis对比翻译方法英语翻译论文发表网
摘要:本文论述了汉语辞格顶针和英语辞格anadiplosis的涵义与作用,并从3个方面对汉英顶针翻译方法做了简要述说。
(三)移位法原文和译文当中都有顶针或anadiplosis,但译文中的顶针或anadiplosis的词语和位置与原文不同或不尽相同,不过用这种方法翻译的顶针或anadiplosis不多见。如:https://www.51lunwen.org/translation/ Sweet and low,sweet and low,Wind of the western sea,Low,low,breathe and blow,Wind of the western sea,Over the rolling waters go,Come from the dying moon and blowBlow him again to me;While my little one,while my pretty one sleeps.西边海上的风啊,你多么轻柔,多么安详;西边海上的风啊,你轻轻地吹吧,轻轻地唱。你告别西沉的月亮,又飞过海上起伏的波浪,伴送小宝的爸爸回家乡,回家乡,把睡着的小宝来看望。———Alfred Tennyson:Song原诗中的anadiplosis是由第六行末尾与第七行开头的blow衔接而成,译文中的顶针则移到了第七行末与第八行首,“回家乡”与blow在意义上也完全不同。从上述例子,我们可以看出移位这种变通的办法有时是十分必要的,而且是可取的。既照顾了译文的特点,又较好地再现了原文整体意义、意境和风格。[2]P479
四、结语
由于顶真具有独特的汉语风格,它是从词素、词序的变化和排列之中产生修辞效果,具有特殊的辞趣,因此在用另一种语言进行表达时,往往受到语言差异、联想效果、文化默契诸方面的限制,从而导致翻译效果的不理想[4]P27,尤其是意译的时候,顶针的修辞功能变得无影无踪。然而,修辞手段涉及原文的风格问题,在翻译中修辞信息的消失会使得原文的审美信息受到削弱,作为一名译者应当具有较强的修辞功底,尽力体现原文作本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。