英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨文化因素在翻译中的异化与归化的问题 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-20编辑:lisa点击率:2959

论文字数:2000论文编号:org200911200944538646语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:探讨文化因素在翻译中的异化与归化的问题.pdf

关键词:目的论异化归化目的法则忠诚原则

文作者 , 以达到两者间的平衡。协调译入语文化和译出语文化对翻译的制约作用” 。 [7 ]笔者认为文化因素的翻译要符合忠诚原则 , 这是由异化和归化的特点决定的。异化要求译文保留原文的文化特色 , 其基本翻译方法是直译 , 这必然使译文能够忠诚于原文。而归化法则要求用目的语中具有某种文化色彩的表达方式取代原语中具有文化色彩的表达方式。虽然归化法并没有在词语对等翻译中做到忠实于原文 , 但却在读者中产生了同等效果。没有无限制的背离原文 , 达到了既忠诚于原文作者又忠诚于译文读者两者间的平衡 , 因此归化法也没有违背忠诚原则。比如“才子佳人的故事”可以译为 “stories featuring talented scholars and beautifulladies”或“boudoir romances” 。第一种译法是直译 ,保留了原语的文化色彩 , 自然是忠诚的。第二种译法采用的是奈达的等效翻译法 , 使读者了解了该词的对等意义 , 达到了既忠诚于译语读者又忠诚于原文作者的目的。
     无论异化还是归化 , 都是某种翻译理论指导下的翻译策略。异化派的代表人物Venuti 声称翻译目的是“要发展一种翻译理论和实践 , 以抵御目的语文化占指导地位的优势 , 从而突出文本在语言和文化这两方面的差异” (Venuti 1991) 。Nida 是归化派的代表人物 , 归化是在他的动态对等翻译理论指导下的翻译方法。笔者认为 , 建立在忠诚原则之上的异化和归化是互不干涉的 , 它们可以在翻译目的论的指引下并肩前进。正如郭建中[8 ]在他的文章中所说的: “归化和异化不仅是不矛盾的 , 而且是互为补充的。…… 应用翻译目的理论对翻译涉及的各种因素作综合分析 , 译者既可以用‘归化’的原则和方法 , 也可采用‘异化’的原则和方法。至于在译文中必须保留哪些源语文化 , 怎样保留 , 哪些源语文化的因素又必须作出调整以适应目的语文化 , 都可在作者意图、翻译目的、文本类型和读者对象等因素分析的基础上做出选择” 。
参考文献:
[1 ]  王金铨1从Skopos理论解读中国近代翻译中的变体现象 [J ]北京第二外国语学院学报, 2000 , (6) 1
[2 ]  徐丹1文化融合中的语言翻译问题 [J ] 1 中国翻译, 1998 ,(3) 1
[3 ]  孙致礼 1 翻译的异化与归化 [J ] 1 山东外语教学, 2001 ,(1) 1
[4 ]  仲伟合, 钟钰 1 德国的功能派翻译理论 [J ] 1 中国翻译,1999 , (3) 1
[5 ]  段自力1翻译目的论介评 [J ] 1渝州大学学报, 2000 , (2)1
[6 ]  郭建中 1 翻译的文化因素: 异化与归化 [ J ] 1 外国语,1998 , (2) 1
[7 ]  张南峰 1 走出死胡同, 建立翻译学 [J ] 1 外国语, 1995 ,(3) 1
[8 ]  张南峰1从梦想到现实—对翻译学科的东张西望 [J ] 1外国语, 1998 , (3) 1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非