英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

识解理论视角下《稻草人》英译偏离思考 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-02编辑:vicky点击率:514

论文字数:38666论文编号:org202404272126024787语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本研究从识解理论的五个维度,即视角、选择、突显、动态性和想象性,采用定性研究和文本对比分析法,探析中国儿童文学代表作《稻草人》英译本中的识解偏离现象。

oconsider the cognition of the child readers of the target language to achieve cognitiveequivalence and enhance the reading experience and reading effect of the target languagereaders.

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Studies on the English Translation of The Scarecrow

The Scarecrow,written by the famous writer Ye Shengtao,contains 21 fairy talespublished from 1921 to 1922 and is regarded as the leading work of modern Chinese fairytales.Since its publication,Chinese fairy tales have ended the era of imitation andadaptation of foreign fairy tales.Ye Shengtao’s fairy tale is a masterpiece of content andform,and its emergence is a sign of the maturity of Chinese artistic fairy tales(Wang,2000:252).The translated text studied in this thesis was translated by the famous translator TangSheng in 1961,which selected and translated nine of the most classic short fairy tales in thecollection.The nine fairy tales include:“The Seed,”“The Scarecrow,”“The Statue of theAncient Hero,”“The Emperor’s New Clothes,”“The Sensitive Plant,“The Silkworm andthe Ant,”“The Language of Birds and Animals,”and“The Experience of a Locomotive.”These nine fairy tales,mainly through vivid characters,describe the harsh social reality.Their main characteristics are as follows.

Their mood is poetic.The fairy tales written by Ye Shengtao,beginning with the first,give people a new and refreshing feeling.He views the world through the innocent andbright eyes of children.Using romanticism and a light pen,he creates a fairy taleatmosphere full of fantasy and poetry by describing children’s charming smiles andmarvelous whims.

2.2 Previous Studies on Translation Deviation

Idealized presuppositions in scientific research are integral to knowing ideal objectivethings.Only in this way can the infinitely complex reality be simplified into patterns thatcan be expressed.In translation research,it is also necessary to use the idealization method.That is to presuppose an ideal source language text,an ideal translator,an ideal receiver,and a reception context to achieve a perfect state in translation-complete reciprocity.However,translation studies must recognize that translation,as a cross-linguistic andcross-cultural activity,determines that translation can only be a variation and deviation fromthe ideal state(Xin,2011).Even the most excellent thesis is still too much or not enoughcompared to the original.When translating,one can only try to shorten this distance asmuch as possible,seeking not to overdo it and not to underdo it.In which too much and notenough are forms of deviation.

Translation is a process in which the translator mobilizes all the verbal and non-verbalmeans of expression to achieve information fidelity.This communicative process is acomplex network of relations between the author,the original text,the translator,thetranslated text and the reader of the translated text,involving two encoding and twodecoding processes.The author encodes his experience of the objective physical world andsends out information from the original text.The translator,as the reader of the original text,Translation is a process in which the translator mobilizes all the verbal and non-verbalmeans of expression to achieve information fidelity.This communicative process is acomplex network of relations between the author,the original text,the translator,thetranslat论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非