英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英汉习语翻译的具体原则和方法》------英语论文资料库 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-16编辑:sally点击率:3088

论文字数:3211论文编号:org201206162209152018语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉习语文化差异翻译陷阱翻译方法英语教学

摘要:本文从思维差别、历史习俗、地理特征等方面阐述了英汉习语中所反映的文化差异,代写英语论文并分析了英汉习语翻译的具体原则和方法。

hat sheds light on others but none on itself.”有时,采用直译加注的方式。如,班门弄斧——“Show off one's efficiency with an axe before Lu Ban—the master carpenter.”
3.2 意译法
意译法是指不保留原文的形式和修辞,而只传递原文意思的翻译法。例如,英语中“to kill the goose that lays golden eggs”(杀掉下金蛋的鹅)可由我们更熟知的“杀鸡取卵”替代。汉语中的“掌上明珠”译成英语就是“the apple of their eye”;“物以类聚,人以群分”在英语中最好是“Birds of a feather flock together.”(同类羽毛的鸟聚在一起)。
3.3 借用法             
英语里有些习语和汉语的一些习语采用相同或极其相似的形象或比喻,表达相通或极其相似的喻意。如“猫哭耗子假慈悲”和“shed a crocodile tears”,“煽风点火”和“to fan the flames”.
3.4 综合法
有一些习语,若将直译、意译、借用三者有机地结合起来,便能够最大限度地发挥三种方法的长处并得出很好的译文。如:(1)下海译文:plunging into the Sea of Business.(2)This was a rag to the bull.(Mark Twain:Life on the Mississippi).译文:这话简直是朝着公牛摇晃红布,火上浇油。
4.在大学英语教学中的运用              
由于受历史、地理、宗教文化、生活习俗等的影响,中西方文化之间存在着较大的差异。我们在翻译时,应该充分重视语言中的文化因素,注意文化之间的类同和差异,掌握译入语有关的文化、社会等的背景综合知识,只有这样才可能避免掉入翻译陷阱之中,不致闹出翻译中的笑话。事实上,比较翻译英汉习语的过程就是比较两种文化、两种历史,两种不同民族心理的过程。
通过诠释英汉习语中的精彩内涵,可以使学生领略到两种语言背后丰富的文化内容,激发他们探索学习“母语文化”和“目的语文化”的主动性和积极性,从而有效地通过外语学习提高学生的综合文化素养。总之,在大学英语教学中,习语的学习和理解是很重要的,对学习英语的人来讲,熟悉英语习语的引申意义并据此掌握翻译的技巧是有很大帮助的。         
参考文献:           
[1]Nida,E.A.Language,Culture and Translating[M].Inner Mongolia:Inner Mongolia https://www.51lunwen.org/ University Press,1997.
[2]刘重德.文化论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非