英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《浅议旅游英语对西部地区旅游产业发展的重大作用》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-09编辑:apple点击率:3457

论文字数:6502论文编号:org201204092134465950语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:旅游英语文化交际西部开发

摘要:本论文探讨了要以旅游业作为西部大开发与经济腾飞的突破口和支撑点,从跨文化交际入手,探讨旅游英语在旅游产业中的作用和地位。在西部大旅游中,我们要充分吸引外资,欢迎八方来客。

《浅议旅游英语对西部地区旅游产业发展的重大作用》
摘 要:从跨文化交际学入手,以重庆市为例,探索旅游英语在旅游资源开发中的重要作用,从而挖掘西部大开发新的经济增长点,以带动西部地区旅游产业及其相关产业的发展。

 

关键词:旅游英语; 文化交际; 西部开发

 

一、引言
重庆市扼长江、嘉陵江两大水系,是连接中西部的门户,是当之无愧的长江上游的中心城市,西部的工业重镇。强劲的工业、四十多万科技人员、庞大的城乡市场、丰富的物产固然可以为重庆的发展奠定雄厚的基础,但我们也不得不清醒地认识到重庆的库区百万移民、扶贫攻坚和再就业工程仍任重而道远。面对我国即将加入的世界贸易组织的机遇与挑战,在西部大开发中,重庆新的经济增长点究竟在哪里? 2000年中国东西部合作与投资贸易洽谈会上,重庆市提出了“西部大旅游”的构想,明确指出要以旅游业作为西部大开发与经济腾飞的突破口和支撑点。市政府同时也提出了重庆旅游发展的具体指标。
从世界范围来看,从1993年起,世界旅游总收入一举超过了汽车工业和石油工业,成为名副其实的“朝阳产业”。资料显示,凡旅游业发达的国家和地区,其经济也必然发达和繁荣。旅游业不仅给当地直接带来经济收入,而且可以引来投资、开发,带动一系列相关产业的发展,从而带动一地经济的繁荣和发展。重庆地处长江三峡门户,拥蔽三峡库区,襟带长江上游,辐射西南各省,悠久的历史文化和丰富的自然景观浑然结合,使重庆具有得天独厚的旅游资源。大足石刻、丰都名山、奉节白帝城、巫山小三峡等景点世界闻名。然而客观分析重庆旅游业的状况,我们可以看到:重庆是旅游资源大市,但还不是旅游大市。主要表现在:(1)旅游在重庆国民经济中所占份额不够;(2)旅游基础设施配套性差;(3)旅游资源开发程度较低,还未将旅游资源优势转变为产品优势和经济优势;(4)旅游商品生产规模小,档次不够高,创汇率低等。从表1中我们还可以看出一些相关问题。
从该表中,我们可以看出,1996年至1999年来渝的国内游客增长幅度为119%,海外游客比上一年增长了67%(这是当年重庆直辖热和告别三峡游的结果,是一种特殊情况),1998年却比1997年减少了38%,1999年比1998年增加了12.9%,到1999年实际上只相当于1996年的基础上增加了18.4%。1998年至1999年来渝海外游客的同比增长率均低于全国水平,与全国海外游客总量之比呈逐年下降趋势。
重庆旅游业要达到“九五”期间外汇年收入1.6亿美元、年均递增15%的战略目标,旅游英语在其中占有重要的位置。旅游英语包括导游英语、酒店英语、旅游产品英语和景点介绍英语,几乎涵盖了英语的听、说、读、写、译等主要目的和语言功能。它不仅是旅游产业中创汇的一种主要工具,更是旅游资源和质量的直接体现。
语言是交际的主要工具和媒介,不同民族(种类)之间的语言交流则是英语的听、说、读,写、译等功能的具体体现。旅游英语(Tourism English)是英语大系的一个专业分类,它不仅综合了外语的基本特点和旅游专业基础知识,而且是跨文化交际学理论兴起和存在的源泉。下面,我们就从跨文化交际入手,探讨旅游英语在旅游产业中的作用和地位。

 

二、语言与跨文化交际
跨文化交际学(Intercultural Communication)是一门新兴的学科,其学科体系首先在美国建立,它“除了研究文化的定义与特点,交际的定义与特征以及文化与交际的关系之外,着重研究干扰交际的文化因素。这些因素包括语言,非语言手段,社交准则,社会组织,价值观念等”。②我们从一年一度的重庆市“三峡国际旅游节暨投资贸易洽谈会”的几条标语上,可以对跨文化交际的概念有一个粗略的感性认识。如:
“让世界认识重庆,让重庆走向世界”这句口号是旅游搭台、经贸唱戏的洽谈会最响亮的主题,深入人心。作为中心口号,英文译文自然要得体。但令人遗憾的是,映入人们眼帘的这句口号的英语译文却是这样的:
Let the world know ChongQing and let ChongQing go to the world.
这个英语译文是欠妥的。首先,汉语“让世界认识重庆”中的“世界”两宇,严格地讲,其含义并不包括重庆在内,它指除重庆之外的外部地域,而英文world的含义却指包括重庆在内的全部世界。这样,英语译文Let the world knowChongQing便变得不合逻辑了。其次,英语译文的前半部分采用了拟人的手法,拟人手法在汉语中常见,但在英语中,它在多数情况下却被视为修辞上的一种毛病,因此,在汉英翻译时要留意这个区别,避免受汉语的影响。此种情况,为了把原意表达出来,根据英语的表达习惯,可考虑采用转换词义的翻译技巧。即把world转换成people,前半部分英语可为Let more people know ChongQing,既消除了歧义,又符合英语的表达习惯。至于后半部分的英文译文Let ChongQing go to the world,同样存在词不达意、自相矛盾的毛病。汉语的“走向世界”不能简单地处理成go to the world,尽管动词短语go to有“走向”的含义。但从逻辑上说,重庆并不需要“走向”世界,它千百年来早已列在世界版图之内,这里的“走向”,显然是“融入”的意思,用go to显然是属于用词不当,进而影响了原意的传达。所以,这句口号不妨改译为:
Let more people know ChongQing and let ChongQing merge into(或go into)the world。
让我们再来看看下面这句标语:
“有朋自远方来,不亦乐乎。”
这句标语的英文译文是:To welcome the friends from afar,how happy we are。
译文的前半部分是状语结构,后半部分用了感叹句的结构,不符合英语的表达习惯。如果把英语译文按原来的普通语序排列,则有:
We are happy to welcome the friends from afar。
为了突出喜悦的情绪,套用带有感情色彩的句子结构未尝不可。问题在于,即便如此,英语译文也不如原先那样,把状语成分移植于句首。一个表示情绪的陈述句,有时也可成为感叹句。再者,英语译文中无须出现定冠词,因为标语中的“朋友”是指广义上的“朋友”,不指特定的某些朋友。还有,对于汉语“欢迎”在英语的选词上,除了welcome外,根据上下文,还可考虑其他更为普通的动词,如receive,greet,meet等更能给人一种亲切自然的感觉。如此,这标语似可更妥帖地译为:
How happy we are to receive friends from afar!或It is a great pleasure to meet friends from afar!
从这两个例句中,我们至少可以看出,中西方语言文化是有着很大差异的。究其原因,这里面不仅牵涉到语言与文化的关系,也牵涉到语言能力(linguistic competence)与交际能力(communicative competence)的关系。英语communication这个词,在语言学界多译为“交际”,心理学界多译为“沟通”。“事实上,交际与沟通是有一段距离的。说了话,对方懂了,这是交际,也是沟通。说了话,对方莫名其妙,这不是沟通,只是交际———不产生效果或产生反效果的交际。”③不同民族间因其历史不同、文化不同、社会习惯不同、生活环境不同,在相互交际时,要做到充分的沟通,显然不容易。但这并不是说,不同民族(语族)之间的沟通是一道不可逾越的鸿沟。
我们知道,“语言是一种文化代码,语言具有大量基本上是独立的既有声音又有意义的单位。由于形势与意义之间关系的任意性,语言根据它的代码群可以构成数量无限的具有相当专门意义的明确信息。这是人类其他文化行为所不具备的。”④语法和语言表达方式体现一个民族的世界观、思维方式及文化心理。西方哲学家认为,在人类世界中,言语能力占据了中心地位。
中国的传统教育以儒家思想为主,杂以道家、佛家思想。尊老爱幼、亲仁善邻、安份守论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非