英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:《英汉两种语言数字符号系统的社会性及其特殊的文化涵义》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-19编辑:sally点击率:3659

论文字数:6933论文编号:org201201191318317794语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:数字系统功能用法文化内涵

摘要:语言既是一种社会现象,又是文化现象;既是文化的主要组成部分,又是文化的载体。本文阐述了英汉两种语言数字符号系统的社会性及其特殊的文化涵义。

推三阻四”和“说不出个一二三来”等,其中的数词都是用来指示和替代事情的情况、原由或头绪的。我们用“二百五”、“半吊子”指代头脑简单、办事粗鲁的人。美语中用“four hundred”指一个地区的名流,用“five”表示“篮球队”,用“play eleven”表示“踢足球”等。除此而外,部队番号、学生班级编号、街道门牌号以及电报密码等,都是数字替代功能的具体运用。
(四)概括功能概括是数字的另一功能。
如汉语中用“五行”概括金、木、水、火、土五星运行,用“六欲”概括生、死、耳、目、口、鼻之欲。类似的还有“四害”、“五谷”、“五金”、“六畜”、“七情”、“六亲”、“六淫”“三反”、“五反”、“四清”、“五讲四美”、“三讲”、“三个代表”等。这些词语的概括力极强,使日常交际省时省力。英语数词也有这种功能,只是不如汉语中用得那么频繁而已,如“big four”(“四巨头”)概括劳埃德、巴克莱、米德兰和国民威斯敏斯特四大银行。这些概括性很强的字眼,由于产生于不同的文化背景,一般不为异族文化的交际者所了解,在跨文化交际中要多费些口舌或笔墨,做出具体的解析。
(五)修辞功能数词的另一显著功能是它的修辞功能。
“我们平常用‘一夫当关,万夫莫开’来形容关隘险要,用‘万水千山’来形容长途跋涉,用‘百炼成钢’来形容多次的磨练,等等。”[4]汉语有:“一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃”;英语有“one boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.”和“A cat has nine lives.”这些词语和谚语中的数字并不真正表示数量概念,而是用作比喻、比较和衬托,利用它们的修饰和夸张功能,以使我们的话语更加生动形象,给人以深刻印象。数词的这种修辞功能在英汉两种语言中,都是十分常见的。唐代诗人李白留下了“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”的美妙诗文,毛泽东也有“飞起玉龙三百万,搅得周天寒彻”的气势磅礴的诗句。英语数字也有类似的用法,如“But you′ll never prove it in a million years.”(S. Sheldon: Rage of Angles)[4]这些例子都是数词修辞功能的妙用。
可见,数字符号也和其它语言符号一样,除了基本表意功能外,还有映照、衬托、比喻、夸张的修辞功能。因此,数字符号在语言中既有其本意,又有其联想意义。在跨文化交际中,两种语言的数词在本意上可以完全对等,而在联想意义上,由于语言和文化上的差异,就不可能完全对等。
三、英汉数字的用法及其文化涵义
由于文化的因素,一个民族往往崇尚某些数字,认为它们神圣、吉利;而禁忌某些数字,认为它们不吉利。这就使一些数字除了本身的意义外又带上了民族文化所赋予的社会文化含义。
汉语中,数词“一”自古受到尊崇,这种崇尚“一”的文化论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非