英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文精修:《基于认知隐喻看汉英两种语言中的心智、思维和情感概念》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-30编辑:sally点击率:2687

论文字数:3911论文编号:org201111301730596102语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉视觉常规隐喻比较

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文拟从认知隐喻角度出发,探讨汉英两种语言中可能存在的有关心智、思维和情感概念的视觉隐喻。

和G两大类别的44个次类别下共785个词条中,有296个词条已经成为常规隐喻的视觉词。也就是说,在抽象思维思想、感觉情感类目下有37%左右的概念是由视觉词来表述的。而这296个词语主要是由15个与视觉有关的单音节词派生出来的,这些词是“眼、观、视、见、看、望、透、明、亮、清、暗、盲、淡、昏、浑、黑、光”。这些词都是现代汉语中的常用词。
无独有偶,笔者对英语分类词典进行了类似统计,结果表明175个常用的英语视觉词语中有近90%的视觉词在视觉本义之外还具有非视觉范畴的隐喻意义,表现在由这些视觉词组成的短语上,例如,“look upon、look through、I see、look down up-on、look up、from the point of view、have an eye for、sharp-eyed、being blind、a bright boy、clear idea”。对英语成语词典中11个常用视觉词,如“see、eye、look、watch、observe、dark、clear、obscure、blind、dark、bright、black”的固定短语搭配研究也表明,大量的由视觉词派生的成语表达的也是非视觉的抽象概念,如理解、感觉、情感、态度、性格等。其中与“eye”有关的216个词条中近70%的短语为常规隐喻用法。也就是说,从视觉范畴向抽象的思维情感范畴的隐喻映射现象在英语中大量存在。可以说,这是一种视觉范畴隐喻思维结构在语言上的反映。
为了考察汉语和英语中视觉常规隐喻现象是否存在对应的系统性和普遍性,笔者选取《牛津高阶英汉词典》作为语料来源,以常用视觉动词“see”(见)、“watch”(望)、“look”(看)、“view”(视)及相关视觉名词和形容词为对象,考察了英、汉语意义对等的情况。所有例证均来自词典正文,未进行任何修改。以“look”为例:
(1) Look after somebody or something照料/照看某人,负责某事
(2) Look ahead向前看,为将来打算
(3) Look forward to欣然期待/期望某事物
(4) Look back回顾过去
(5) Look on something or somebody with something以某种态度看待某事物或某人
(6) Look to somebody for something指望某人做某事
(7) Look to something注意或留心某事物
(8) Look up to somebody赞赏或尊敬某人
(9) Look down蔑视或是看不起某人/某事物
(10) Outlook对生活的看法,观点,展望,前景
(11) Overlook: take no notice of somebody/something; ignore忽视,不理会
用这一方法,笔者对上文所述11个常用英语视觉词进行了考察,研究结果显示,汉语和英语的视觉常规隐喻表达有较明显的对应性。在所选的85个英语视觉常规隐喻表达中有16个没有对等的汉语视觉常规隐喻表达,其余约81%左右的英语视觉隐喻与汉语视觉隐喻完全对应。英语和汉语的视觉隐喻呈现出系统的对应性。具体表现在:第一,两种语言中均广泛存在着从实体的视觉范畴向非视觉的抽象的思维情感范畴的隐喻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非