英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文润色:从对比分析的角度看英汉语篇衔接方式的差异 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-08编辑:sally点击率:3409

论文字数:5122论文编号:org201111081957235944语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:衔接写作英汉差异

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文从对比分析的角度研究英汉语篇衔接方式的差异,探寻其对EFL写作的影响。

衔接功能。Halliday和Hasan(1976)把替代分为三种:名词性替代(nominal substitution)、动词性替代(verbal substitution)和从句性替代( clausal substitution)。

 

3•省略
省略也叫“零替代(substitution by zero)”,它的使用可以避免重复,并突出语句所要传递的主要信息,使上下文更加紧密地衔接在一起。一般说来,一个句子中或句子之间被省略的成分有赖于上下文才能发现,这样,一个句子便给另一个句子提供理解的依据,使它们之间形成衔接关系。
例如: The children carry the small boxes, the adults ___ the large ones。
这里,后句中被省略的动词“carry”可以从前句中找到。

 

4•连接
连接是通过连接成分体现语篇中各种逻辑关系的手段。它能指出句子是在什么意义上相互联系起来的;它还可用来表明语篇中的各个组成部分之间语义上的联系,因而是一种衔接。连接成分既包括句子语法的连词,也包括具有连接意义的由副词或介词短语体现的状语。连接成分的特征和衔接功能,Halliday和Hasan在《英语的衔接》中进行了说明,连接成分不是它们本身具有衔接功能,而是通过它们所具有的具体意义发挥这种功能,它们并不是用来对上文或下文进行照应的手段,而是表达了能让人们预见语篇中其他部分的语义的意义。因此,连接成分不仅是在语法结构上将前后句子连接成为整体,更重要的是它们通过自身的意义将其它部分的意义逻辑性地连接在一起,形成连贯的语篇。Halliday和Hasan把连接分为四种类型:增补型(additive)、转折或对比型(adversative or contrastive)、原因或结果型(causal and effect)和时间型(temporal)。后来,在《功能语法概论》中,Halliday在他以前分类的基础上,把连接又分成三种抽象的逻辑-语义关系:详述关系(elaboration)、延伸关系(extension)和增强关系(enhancement)。

 

5•词汇衔接
词汇衔接是通过词义的选择来达到衔接的目的。词汇衔接有两种:重述( reiteration)和搭配(collocation)。重述指的是一个词项以其自身的形式或以同义词、近义词、上下义词、泛指词等形式重复出现在语篇中的一种词汇衔接方式。搭配作为衔接手段包括语篇中所有语义相关联的词项。它们之间的关系是共现关系。搭配的衔接效果的产生不在于他们共有的语义特征,而在于他们出现的语境或相同词汇环境。[2]

 


1•指称
(1)汉语中没有关系代词,这是汉语有别于英语的一个重要特点。因此,在许多情况下,汉语语篇中的人称代词在对应的英语表达中用关系代词来表示。
例1 ( a)•I began to wonder what God thought about Westley, who certainly hadn’t seen Jesus either, but who was now sitting proudly on the platform…
(Langston Hughes: Salvation)
例1(b)•我开始纳闷,上帝究竟对弗斯特利怎么想呢?他根本没看见耶酥,可他却洋洋得意地坐在教坛上。
(2)英汉指示指称最主要的差异在于汉语中没有英语定冠词the的对等词。[3]因此,通常使用零标记来表示确定。
例3•Don’tgo; the bus is coming。
例4•也许是人多场地小的缘故,一个粗眉大眼的汉子,拎着装得满满的菜篮子,不小心,放在___菜篮子里的一条塘鱼被挤掉了。
(3)当说话者制称上文的陈述时,汉语一般用“这”,而英语通常用that。
例5•No,whatever it might once have been, she could not believe such at present. His affection was all her own. She could not be deceived in tha论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非