英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从中西方思维的民族个性角度看英汉语言存在的差异

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:sally点击率:3142

论文字数:4507论文编号:org201105200934494937语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:思维方式语言差异文字词序句法

摘 要: 语言是思维的工具,是思维外化的载体。不同的思维方式产生不同的语言。东西方民族传统思维方式的差异必然影响代写英语论文和制约着英汉语言。本文试图从东西方思维的民族个性角度探讨英汉语言存在的三个明显差异。

关键词: 思维方式; 语言差异; 文字; 词序; 句法

 

语言是思维最有效的工具,是思维外化的载体,记录着思维的成果。由于各民族的生态、历史、宗教、民情、习俗不同,思维方式也就不尽相同,而不同的思维方式便产生不同的语言形式。因此,东西方迥然不同的自然环境和社会环境必然影响和制约着英汉语言。

本文试图从东西方思维的民族个性角度探讨英汉语言在文字、词序及句法这三个方面存在的明显差异。

一、具象思维和抽象思维与英汉文字的差异

世界上的文字种类繁多,可归属三类:表形文字(图画文字)、表意文字(音意结合文字)、表音文字(拼音文字)。大约在公元前4000年后期,苏美尔人创造了图画式文字。这种文字大多是一些笔画简单的图形,因而被称之为象形文字或表形文字。世界上许多文字都曾经历过图画文字的阶段。后来西方文字由原始的图画文字发展为表音的线形文字,即表音文字,其核心是“字母效应”(alphabet effect)。

英语就属于这种表音文字。而汉字的原始图画形式经后世演化,改为线条,成为象形文字,其符号通过对自然的摹仿来再现简单的物象,目的是透过事物的具体形象表达某一意义,“从甲骨文来看,汉字还没有脱离象形文字的胚胎,大多具有图画的性质”。(杨德峰, 1999)后来为扩大汉字统摄物象的范围,在象形的基础上又辅以符号构成指物之字,发展成当今世界上少见的象形、形音会意的文字。也就是说,汉语的方块字是音、形、义三者的综合(a combination of picture, sound and meaning),很多时候字本身就是词。因而汉语又属表意文字,它与世界上大多数民族使用的拼音文字有显著的区别。众所周知,会意字“旦”下面的一横代表地平线,上面的“日”是“太阳”的象形,整个字表示太阳从地平线上升起,意即“天亮”或“破晓”,而其英语对等语“dawn”的形与意没有这种内在联系。

汉字的结构特点与汉民族传统思维方式的形成和发展密切相关。中国传统思维以“天人合一”、主客体统一的整体观为出发点,主张“万物与我为一”,注重“观物取象”。“形象思维通过自我体认形成心中的意象(picture formed in themind),采用意象—联想—想象来替代概念—判断—推理的逻辑论证,以形象地反映客观事物,集中表现在‘立意于象’、‘妙象尽言’……这类经典名言之中”。(连淑能, 2002)

简言之,中国传统思维习惯将特定的思想寄寓于具体的物象之中,用形象的方式来表达抽象的事物。这种具象思维反映在造字心理上,就是注重图像性,以象形、会意、指事、形声等方法使汉字达到音、形、义的统一。可见,汉字的构字特点正是东方民族偏重具象思维的结果。而西方传统思维认为“天人对立”,“主客二分”,物我分明。因此,常以客观和冷静的科学态度对待客观世界,以逻辑和理性探索自然规律,通过对事物整体加以分析来达到透过事物的现象把握事物本质和规律的目的。这种思维具有较强的抽象性。英语文字的演变和发展就是西方民族这种抽象思维的验证。英语中的词语是由字母这种文字符号组成,它不是对自然现象的模拟,而是抽去了具体物象的形象,与其传递的信息之间没有内在的联系。字母符号是理性的规定,不像汉字那样直观形象。可见,英语文字的演变发展与抽象思维关系密切。

二、整体思维和分析思维与英汉词序的差异

英汉两种语言不仅在文字上有差异,在词序上也有错位现象。这主要表现在以下两个方面。首先,汉语的时间顺序由大到小,即先说“年”,再说“月”,最后才说“日”、“时”等;地点上遵循国省、市、县、乡、村等的顺序。而英美人则由小到大。同样,两个并列成分出现在句中,英语常尊重事物发展的逻辑顺序,由小到大、由轻到重、由简单到复杂。中国人则相反。如:

老少young and old衣食food and shelter

钢铁iron and steel死活life and death

工农业agriculture and industry救死扶伤heal the wounded, rescue the dying

其次,英语中两个或多个单词共同修饰一个名词时,其词序排列如下:

从上表可看出多个单词定语在英语中的排列顺序是由主观到客观、由外在特征到内在本质,由程度弱到程度强、由次要意义到重要意义,由一般到具体。总之,意义越具体,物质性越强,就越靠近名词,这与汉语有所不同。例如,“to meet advanced world standard”汉语译文成了“达到世界先进水平。”

英汉词序上的差异同样源于东西方传统思维方式的不同。众所周知,汉民族生活在北温带广袤肥沃的东亚大陆上,享受着大自然的偏爱,较少受到来自大自然的压力,再加上中国古代是农业社会,农耕与民生息息相关,而农业经济中,人与土地、气候的关系非常密切。中国半封建的大陆型地理环境和小农经济使先民们意识到丰收离不开风调雨顺,生存离不开自然的恩赐,因此,缺乏人对自然的敌视,只是追求人与人、人与自然的和谐,把天、地、人视为统一整体,以“人与天地万物为一体”,“物便是我,我便是物”,“物我交融”,“物我一体”为最高境界,汉语中的很多成语都反映了这种态度,如“天从人愿”、“天理人情”、“天怒人怨”等,天和人总是相通的。“天人合一”(harmony between man and nature)的思想使东方民族的大陆农业型思维具有整体性,思维程序注重整体优先,从整体到局部,表现在时间、空间等方面便是由大到小,缺少严密的逻辑分析。

相反,西方文化发源于希腊半岛及其附近沿海地区,山呼海啸、动荡不定、气候恶劣的海洋环境使他们更多地领略了大自然的暴戾无常、变幻不定,加之手工业、商业、航海业决定人们的生活主要靠海而不靠“天”,认为只有冷静客观地认识自然,才能把握自然;只有探索自然,才能征服自然;只有与自然作顽强的斗争,才能生存下来。因此,“物是物,我是我”,“天人对立”,导致了对个性、理性的强调与追求,注重对这个二元世界作深入透彻的分析研究,从而揭示事物的本质,研究其内在的规律。可见,西方海洋工商型的思维方式具有分析性、逻辑性的特征,上面讲到的英语词语的排列顺序便是西方分析性思维的具体表现。

三、东西方思维方式与英汉句法的差异

英汉民族不同的思维模式还折射到英汉语句子结构模式上。这具体表现在如下三个方面。

(一)悟性思维和理性思维与英汉句子的长度

中国传统思维方式注重直观经验,习惯于直觉体悟,从主体意向出发对实践经验和内心体悟加以总结、归纳,缺乏明确的概念界定与严密的演绎推理,这种悟性的思维特征反映在语言表达上,就是汉语注重隐性连贯(covert coherence),偏重意合(parataxis),属非形态语言。句子的词法、句法和语义信息主要不是通过形态变化来表现,而是以意(神)统形。汉语常尽量省去一切不必要的形式装置,理解句子往往凭主观直觉,从逻辑与上下文中“悟”出关系来。因而,语言简约、含蓄、模糊,语序灵活,中短句较多,语法富于弹性(elasticity),但形散而神聚。例如,马致远的诗句“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马”全部由名词排列而成,名词之间没有英语式的语法成分,句子可谓“残缺不全”。然而,它所勾勒的意境,与所反映的作者的心境,汉语读者完全能领悟出来。相反,西方思维方式深受亚里士多德开创的形式逻辑及后来从16到18世纪弥漫于欧洲的理性主义的影响。理性主义强调科学实验,注重形式论证,表现在语言上即强调形态的外露及形式的完整。因此,英语句子重形合(hypotaxis),常借助语言手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子间的显性接应(overt cohesion)。用这种显性语法造出来的句子往往结构复论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非