英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

和制英语复合词和制化特性 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-06-20编辑:lgg点击率:2429

论文字数:36500论文编号:org201406201050409229语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:和制化和制英语意象图式语构成英语复合词

摘要:外来語はおおむね借用の方法によるものであり、大量に日本語の語彙に取り入れられてきたが、近年造語の面でもその活発さが注目されている。とくに外国語の語構成要素を用いた日本人による造語で、意味 語形や構成方法などが原語と異なる和製外来語はその典型的なものである。

..19
5.2 複合動詞について......43
5.3 複合形容動詞について.......49


5 イメージスキーマから見た和製英語複合語の和製化


和製英語複合語の和製化というと、たぶんこういうプロセスを経ていたと言よう。まず、和製英語複合語の形態と似ている本来日本語と英語複合語に対し具体的なイメージスキーマを作りあげた。それにそのイメージスキーマを基盤にしてほかの対象に拡張し、新しい和製英語複合語というものを作り出したのである。前節で述べた和製英語複合語の和製化方式について、音韻、語形、文法、意味の四つの角度から考察を進めた。だが、この部分で認知スキーマの理論を踏まえ、和製英語複合語の和製化を、田辺の助詞添加法と認知スキーマで意味的に考察していく。なお、和製外来語の複合語には短縮語および接辞省略語が含まれているが、両方とも基本的に言語をそのまま導入し不必要な部分を取り除いたものである。これらの複合語は日本語固有の語構成規則により造語される語と比較すると、より原語に近いと思われる。ここで考察の対象外とすることにする。それに、和製英語では二つの語基からなるものが多いので、対照考察する際、本来日本語(主に漢語)も二語基のものを取り入れ、比較の対象とする。研究方法の部分にも述べたように、本稿は主に語構成の要素間の意味的関係を分類しながら考察していく。ただし、英語と日本語は統語的構造が違うために、対照する際には、統語構造の問題を避けることはできない。
…………


おわり


前章で、認知スキーマ理論を踏まえ、本来の日本語と英語の原語を対象しながら、和製英語の複合語の和製化特徴について考察してきたが、前の考察結果から、以下の結論に纏めることができる。和製複合語は、単なる借用語と違い、和製化の痕跡が著しい。何故かと言うと、和製複合語の語構成は原語の語構成との間にかなりズレがあるからである。そして、複合形容動詞「名詞+名詞」のパターンを除き、すべての和製英語複合語の模型が本来の日本語の中に潜んでいることがもう明らかになっている。認知スキーマ理論で分析してみれば、日本人が英語を本来の日本語にすでに存在している模型を真似ながら加工してきたのだと考えられる。また、英語に存在し、和語や漢語に存在しない構造がほとんどないことも本結論の証明となれる。複合形容動詞の個別的な例を除き、英語原語の語構成は、和製英語にほとんど影響を及ぼしていない。この点から見れば、日本人が英語を取り入れる時、品詞性及び統語的なルールを重要視していなかったと言える。ただ、感性的に、積極的にそれを取り入れたようにも感じられる。この点は、島国に住んでいる日本人の新しいものへの好奇心であると解釈できる。
……………
参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非