英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉语借词及其语言学特征在英语中的应用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-02编辑:huangtian2088027点击率:2821

论文字数:3126论文编号:org201105020908238058语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语汉语借词语言学特征

(茶几), tea time(吃茶点的时间), tea trolley(有轮茶具台)等,词性发生了转化。英语词汇有屈折变化的现象,汉语不具备屈折变化。汉语词被英语借用,借词被吸收同化的标志是出现功能转换、复数现象、增加词缀、逆构词及动词名词等语法特征的变化。如后缀-er: capitalist roader (走资本主义道路的人); -ese:Hainanese(海南人); - ism: -ette: teaette(沏茶勺); -tion:kaolonization(使高岭土化); -phile: Sinophile(亲中国的人);-phobia: Sinophobia(仇视中国人的人); -nite: kaolinite(高岭石)[2](P124)。tea派生出多个与茶有关的词,如teacupful(一杯茶容量), tealess(无茶的)。tea这个词在英语中既指“茶叶”,又指“茶树”,还指喝的“茶”,连没有茶叶的饮料也成了tea,“茶点”、“茶会”都叫tea,作“喝茶”、“吃茶点”解的动词也是tea。由tea和其他词构成的合成词数量众多,它的英语形式的语素变体有多个。在语料库中以tea作前位的合成词多达81个,如tea bag(袋茶);后位合成词有49个,如gunpowdertea(珠茶)、Arabian tea(阿拉伯茶);中位合成词有3个,如Ceylon tea tree(锡南茶树)[3](P92)。

(三)词义特征

英语中的汉语借词覆盖的语义范围很广。中国城市名称多指该地的方言、当地特产及文化活动。例如,伴随Pe-king出现了Peking(北京鸭)、peking(北京宽条子绸)、PekingOpera(京剧)、PekingMan(北京猿人)。汉语借词引入英语后多数保持原本的词义,如satin意思是泉州城梓墩出的缎子、nankin意思是南京产的本色布裤子,但也有些汉语借词语义发生了很大变化,如Shanghai本是中国的一个城市名,后来这个词义慢慢扩大发展为“拐骗”、“协迫”等意。  

四、结语

借词被誉为“异文化的使者”,在跨文化交际起着纽带和桥梁的作用。随着中国在国际中的地位进一步提高,汉语逐渐走向强势,英语在发展过程中吸纳了众多的汉语借词,如今中国特有的文化、政治、经济和日常生活等方面的汉语借词广泛用于英文报刊、书籍和社会生活中。无论过去、现在还是将来,在追根溯源中把握汉语借词的地域特征、语法特征、文化内涵,通过对英语中汉语借词的分析,有利于学习者加深对英语中汉语借词的理解和运用,增强民族自豪感和自信心。随着科技进步,文化交流日益频繁,英语被越来越多的人使用,英语中的汉语借词对传播中国文化、扩大中国文化影响和加强国际间合作和交流起着重要的作用。此外,英语中汉语借词为语言学研究拓宽了视野、丰富了语言学研究内容,同时赋予语言学以新的内涵和时代特征,使语言学研究更好地为文化发展服务。

 

参考文献:

[1]汪榕培,常骏跃·英语词汇中汉语借词的来源[J]·四川外语学院学报, 2001年, 17(4): 70-73

[2]肖中琼,戴卫平·英语中的汉语贷词研究[J]·广西社会科学, 2007, (1): 121-124

[3]曹亚民·英语中的汉语借词[ J]·江苏教育学院学报(社会科学版), 2000(4): 91-96

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非