英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:中国英语与中式英语讨论 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-09编辑:lisa点击率:6529

论文字数:2000论文编号:org200908091211142774语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语中式英语讨论

sp; 4)受汉语思维方式的影响 ,中国的熟练的双语使用者也经常会编一些不符合英语表达习惯的句子。
    5)由于对西方交际手段的不熟悉 ,中国人在对外交往中也常出现交际失误。如说话 “不得体” (汉语得体 ,直译为英语就不得体) ,言语行为多有冲撞。
    6)由于中式英语主要是一种英语学习者的语用失语 ,随着学习者英语水平的提高 ,这种语用错误会逐步减少。所以中式英语是中国人学习英语的一个trial - and - error (试错)的学习过程中的一种语用失误现象 ,是可以加纠正的和予以提高的。
    7)修正了的中式英语常常成为可接受的英语 ,也就必然成了中国英语的一部分。
     8)可以说中国英语的可接受性也有强弱之分。可接受性强的文本更接近规范英语;可接受性弱的话语更接近中式英语。学习者或是社会群体的英文水平的提高会改善接受性弱的中国英语文本;也会减少难以被西方读者理解的中式英语的运用。
    五 如果从语用和跨文化交际翻译的角度来进一步研究中国英语和处理所谓的 Chinglish 和中国英语的关系 ,那将会促进中国和世界译学的研究 ,促进汉英译学研究与语用学的结合 ,从而更进一步奠定、 建立和完善中国英语的语用原则。Varney (1991)强调说 ,因 “错译” (mistranslation)而导致的 Chinglish ,有不少要比地道英语表达更有力和更有影响。例如 ,操英语的本族人通常不会将 litter 用作动词。为保持公园里的清洁 ,本族语人在告示牌上会说:The droppingof litter is prohibited ,而所见到的 Hongkong English 的说法是Do not litter。比起 “标准英语”,这句显得更直接 ,更有力。Varney还指出 ,北戴河附近的一个公园里的告示写道:No smlking in the park , or y ou’ ll bepunished ! 其中 be punished 显然比操英语的本族人通常使用的语 be prosecuted 要有力得多。但在他们国家的公园里 ,这种的说法也是找不到的 ! (何自然1994)
    六  另一方面 ,中国英语的研究要撇开与国际规范英语的对比研究也是不可能的。所谓国际规范英语 ,就是世界上大多数英语使用者运用英语时所提供的一种约定俗成习惯。用逻辑学上的排中律表示 ,即:A 或非A ,中国英语的内在规定性只能在与国际规范英语的对立统一中得以充分体现。中式英语也是相对国际规范英语而存在的 ,它和中国英语的对立也是非本族语变体内部的规范与不规范的对立 ,是不同量或不同程度的规定性所致。再则 ,将有无汉语干扰作为中国英语和中国式英语区别标准当然是不正确的。中式英语和中国英语的客观上都不同程度地受汉语干扰。一种观点认为(谢之君 19958) :中国式英语本来就是外国人称中国人在使用英语中受汉语影响而出现的非规范英语现象时的用语 ,它带有明显的贬意 ,但是在跨文化交际中有些非规范英语的使用是难以避免的或是必需的 ,这就对有人将这一部分英语也称之为 China English ,予以正名。可见 ,二者并没有不可逾越的鸿沟 ,其区别只在于是否能有效交际 ,有赖于操规范英语者的普遍认同。中式英语是可以向中国英语转化的 ,如果以有无汉语干扰来区分二者 ,岂不陷入了一种逻辑上的悖论:难道同一语言现象可既受汉语干扰 ,又可不受汉语干扰 ?
     指出中国英语和中式英语的区别当然是必要的 ,问题是如何区分 ,即鉴别的标准是什么。李文中(1993)认为中国式英语不是一个完整的体系 ,而是一种病态语言现象 ,其鉴别不难做到 ,而且可通过纠正和自我纠正加以避免 ,大多出现在口头交际中 ,当使用者将口头语变成书面语时 ,这种现象会大大减少。当代中国学生在学习英语过程中所使用的过渡语 ,由于本身既不稳定 ,又缺乏影响 ,由于带有典型的个性特征而不可能成为规范例证 ,肯定不可能用来作为体现中国英语特征的代表文本。这些过渡语中能被英语界普遍理解和接受的说法可能会融入中国英语。中国过去的 “洋泾浜” 英语已经失去了它赖以滋生的殖民土壤和气候。中国英语决不是 “洋泾浜” 英语 ,也不是学生娃娃的学英语过程中所产生的“过渡语” 。中国英语的出现意味一个正融入国际文化的现代社会的中国在国际交往中有了自己的文化认同。因而 ,高校不应该排斥中国英语 ,反而应该在高年级英语教学中补充中国文化的内容 ,包括学习中国人写的英语文学原著 ,好的汉译英文本和英美作家写的有关中国文化的作品 ,加强中国英语的调查和分析 ,总结它的规律。这样做不仅有利于进一步促进对外交流 ,弘扬中国文化 ,对学生的民族心理建全和对中国的英语教育本身和英语的大面积普及都有很大的现实意义。

参考文献:
[1 ]   孙   骊. 英语国别变体的研究和英语在中国[J ] . 外国语 ,1989 , (2) :9.
[2 ]   汪榕培. 中国英语是客观存在[J ] . 解放军外语学院学报 ,1991 , (1) :1 - 8.
[3 ]   李文中. 中国英语与中国式英语[J ] . 外语教学与研究 ,1992 , (4) :18.
[4 ]   张培成. 使用目的与国别变体:也谈中国英语. 现代外语 ,1995 , (3) :16 - 21.
[5 ]   杜争鸣. 中国英语问题及其它[J ] . 西安外国语学院学报 ,1998 , (3) :7 - 119.
[6 ]   谢之君. 中国英语:跨文化语言交际中的干扰变体[J ] .现代外语 ,1995 , (4) :7 - 11.
[7 ]   何自然. 跨文交际中的语言 “离格现象” [J ] . 外语与外语教学 ,1993 , (2) .
[8 ]   王弄笙. 汉英翻译中的 CHING LISH. 中国翻译 ,2000 ,(2) .
[9 ]   杜瑞清、 姜亚军. 近二十年 “中国英语” 研究评述[J ] .外语教学与研究 ,2001 , (1) :37 - 41.
[10 ] 金惠康. 跨文化交际翻译(第一版) [M] . 贵阳:贵州教育出版社出版 ,1997.
[11 ] 金惠康. 汉英跨文化交际翻译(第一版) [M] . 贵阳:贵州教育出版社出版 ,1998.
[12 ] 金惠康. 论 “跨文化交际翻译” [J ] . 江苏外语教学研究. 1999 , (2) .
[13 ] 金惠康. 对当前中国翻译界一些观点的看法[J ] . 中国科技翻译 ,1999 , (4) .
[14 ] 金惠康. 贵州旅游英译 — — — 吃在贵州[J ] . 中国科技翻译 ,2000 , (3) .
[15 ] 金惠康. 中国英语的语用环境和语用功能[J ] . 福建外语 ,2001 , (2) .
[16 ] 金惠康. 中国讲法:汉英跨文化交际翻译研究札记[J ] .广东职业技术师范学院学报 ,2001 , (2) .
[17 ] 金惠康. 中国英语[M] . 北京:外语教学与研究出版社 ,2003.
[18 ] 金惠康. 跨文化交际翻译[M] . 北京:中国对外翻译出版公司 ,2003.
[19 ] 金惠康. 用中国英语译中国古典诗歌[J ] . 深圳大学学报 ,2002 , (2) .
[20 ] 金惠康. 昆明 “大观楼长联” 的英译[J ] . 上海科技翻译 ,2002 , (2) .
[21 ] 金惠康. 中国人名英译理据讨论[J ] . 科技术语研究 ,2002 , (2) .
[22 ] 金惠康(英译) .《 〈贵州风貌》 (系列丛书) [M] . 贵州人民出版社出版/贵州画报 ,1999 , (3/ 4/ 5/ 6) ;2000 , (1/ 2/3/ 4/ 5) ;2001 , (1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6) .[23 ]论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非