英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:中国英语与中式英语讨论 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-09编辑:lisa点击率:6530

论文字数:2000论文编号:org200908091211142774语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语中式英语讨论

习过程中出现的那些不能被理解和接受的 “过渡语” 。3如果中国英语的英文表达(China English)不如人意 ,可用一个全新的词 Chinish 来象征一个全新的形象。     2)我们对中国英语有关的方方面面也应有所理解:     中国英语/英国英语/美国英语以及世界上所有规范的和不规范的变体都是英语 ,但每一变体又难以代表英语。实际上 ,抽象的语言是不存在的。     只要中国坚持改革开放 ,只要中国人需要同世界各国、 各民族打交道 ,就不可避免地要使用中国英语来进行跨文化交流。     对中国英语的研究和其它理论研究一样 ,不应该只谈定义 ,而应从现实问题着手。探讨中国英语最终要确定其定义的 ,但最重要是对其本质的探讨。
    中国英语的产生既是一种语言现象 ,也是一种文化现象。
     中国英语具有中国社会文化内涵和语言的特征 ,不同程度地具有汉语思维的特点 ,是英语描述中华文明的产物。
    除了汉语本身 ,无论是哪种本族语都很难以其固定的形式来较为全面地描述汉文化 ,都必须有不同程度的拓展。     语言的范式不是一成不变的 ,汉英语言在相互影响、 相互作用的过程中 ,规则和规范是可以打破的。
      绝大多数中国英语学习者最终都不大可能达到类本族语人水平 ,一旦认为自己的英语可以应付 ,他们当中大部分人就会放弃对这一目标的继续努力。
     3)从中国英语的侧面或是反面来看 ,对它会有更深刻的认识。有很多人对中国英语有误解。如:     它不是本族人讲的英语 ,因此可能不是规范的英语; (错)(中国人名地名的拼写/中国讲法的表达等都有规范可循)3中国英语受汉语和汉文化的影响 ,是一种干扰性的变体;(从某种角度看 ,所有的英语变体都是当地语言文化影响下的干扰变体)      前者是中国英语学习者学习过程中产生的“过渡语” ;(中国英语的规范主要来自中国官方的英文媒体材料;最大程度上地排除了中国学生在学习过程中产生的不能被理解、 不能被接受的过渡语)    中国英语主要是指英语中的汉语借词 ,用来表达中国特有事物。(不全面)其实 ,它的语音、 语义、 句法、 章法、 文本、 语用、文体和风格等都不同程度地反映了中国人所特有的思维模式和文化价值观。中国英语最贴近中国社会现实。
     要正确对待中国英语 ,不仅需要对其中的中国成分要有深刻理解 ,也需要对国际英语的产生、 构成和作用有所了解。中国英语的存在已经成为一种不可避免和无可争议的事实。从另一方面讲 ,因不断地融入非英语民族的文化因素 ,英语在成为更为广泛应用的国际通用语的过程中 ,表现力和表达方式都有了空前的拓展 ,但也不可避免的会变得更加本土化、 松散和不正规 ,并出现某种程度的本土化。我们应采取宽容和开放的态度来对待各种变体 ,也包括中国英语本身。不幸的是 ,我们长期来都忽视了这种本土化的现象 ,而是极力维护英语的 “正统” 教学 ,言必 RP ,或是美国的 G eneral American English ,不敢越雷池一步。过去 ,我们无限制地追求 “地道英语” (authentic English) ,到头来还都是学了一些过时的英语。如上所述 ,因为英语也是不断地在变化 ,“正宗” 是不存在的。过去那种过分的搞法使许多中国英语的使用者蒙受不少羞辱和懊丧。中国的英语学习者几乎人人都成了 “正统英语” 的卫道士 ,甚至大学英语教师相互攻奸的情况普遍存在。就是在China Daily 刚出版发行最初几年 ,批评声曾不绝于耳 ,大多数大专院校的英语系叫学生不学 ChinaDaily 上的英语 ,因为它不 “地道” 。可是 “地道” 的英语能够全面地描写中华文明吗 ? 我们能用完全 “地道” 的英语来表达华夏文化的特色、 我们的思想和我们对世界事务的、 不同于西方理解和看法吗 ? 答案明显是否定的。中国英语顺时应势 ,逢时而生是必然的。笔者认为中国英语应力求贴近中国社会的现实 ,努力以全世界英文读者为对象 ,大力传播中华文明。但是 ,把大部份中国特有的事物 ,甚至成语典故也直译成目标语/外语 ,能否被外国人接受 ,一个关键、 重要的因素在于汉文化能否在全世界普及;而汉文化的国际化又取决于中国的对外开放的程度及中华经济能否在本世纪持续地高速发展。一个超级的中华文化圈会带来一个世界性的汉语文化热。由于汉文化的世界性的普及 ,届时中国话的国际流行会使汉译外大为简化 ,使我们过去和今天的许多翻译经验在未来可能会变得可笑。
     三  由于几百年来中西两种文化的相互影响和渗透 ,大量的汉语借词进入英语 ,已成为规范英语的一部分。加之近年来 ,随着我国改革开放以及对外宣传和交流的迅速增加 ,在政治、 经济、 社会、 文化、 日常生活诸领域表达中国独特事物的英语词汇大量涌现 ,在词汇、 句法以及语篇等方面都对英语产生了不可忽视的影响 ,其规模和速度都是前所未有的。换言之 ,中国英语在中国正在形成一种独具有特色 的国际交流工具 ,这已引起国内外语言学家的关注和高度重视。但是 ,由于中西两种文化的根本差异 ,以及英语语言习得过程中的负迁移 ,在英语日常交际和写作中 ,硬搬汉语句法和词汇的现象时有发生 ,出现了汉语式英语 ,这是一种学习过程中的 “过渡语” 。西方人把这种不合规范 ,难以理解的英语称之为Chinglish ,即 “中式英语” 。当然不能将它与表达中国民族文化中特有事物 ,在对外交流中不可或缺的规范的中国英语混为一谈。中式英语是一种学习中的错误的语用现象 ,而中国英语基本属于规范英语的范畴 ,对中西文化交流具有积极的 ,不可或缺的作用。随着英语在中国的普及和中国英语使用者的自我审视和修正 ,Chinglish会逐步减少。虽然 Chinglish的大部分讲法不能被国际英语读者接受和理解 ,但其中的一些 “有意思” 的说法 ,由于其自身的价值或是机遇 ,逐步得到了国际英语的承认 ,最终成为了中国英语和国际英语的一部分。
     四  要研究中国英语就得认识中式英语的方方面面。中式英语是中国英语学习者在学习使用过程中 ,由于受母语、 及其文化和交际习惯的干扰 ,加之英语水平有限 ,只好凭自己主观想象组合英语语句 ,因而出现不符合规范英语表达方式或是交际方式的英语。其错误程度也因英语学习者的水平和交际内容的难度而定。过去有人研究这种现象 ,用语言文化的负迁移理论来解释中式英语产生的原因。当然首先是由于母语习惯的干扰。如语音、 词汇、 语义、短语、 习语、 典故、 句法规则、 篇章结构和文本风格的影响;其二是汉语的交际方式、 行为习惯、 思维方式和社会行为准则的钳制;第三是学习者的英文水平太差 ,只好胡乱地编英语句子来表达所造成的。如果从多角度来看 ,对这个问题我们可能会理解更深刻一些。
     1)中式英语不是一个学习者追求的(规范的)语言系统 ,而是英语学习中的语用失误现象。
     2)中式英语的错误因人而异 ,因内容深浅而有所不同 ,通过学习者的学习和自省就可以改变。从某种角度来看 ,中式英语是学习过程中 ,由汉语向规范英语的过渡现象 ,常常扮演一种过渡语( interlan2guage)的角色。
    3)很多错误是由于英语掌握得太差造成的;学习者普遍采用英语的单词 ,汉语习惯和语法瞎编应急产生的;随着他们英语水平的提高 ,这些现象会大为减少。
  &nb论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非