英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从地方普通话的形成谈“中国英语”的语音界定

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-19编辑:gcZhong点击率:1599

论文字数:3004论文编号:org200906191417235104语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:地方普通话中国英语中国式英语本土化地区口音

[摘 要] 中国地方普通话的形成与英语在中国的本土化之间存在可类比之处,单就语音而论,应视中国的电台、电视台的节目播音员、主持人的实际发音为普通话和“中国英语”的典范。 一、地方普通话产生的原因 作为汉语标准语的通称,普通话是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范”的语言。单就语音而论,几乎各地方言的语音系统中都有需要纠正的地方口音。众所周知,由于中国地域宽广,人口众多,加上各地经济文化差异等诸多因素,普通话在中国的推广并非一帆风顺。他层面的困难暂且不论,这里只观察讨论普通话的发音。一方面,由于普通话的更加普及,各地方言也迅速发生变化,其语音变化越来越贴近普通话发音。这一倾向在职业人群、接受较好教育者和年轻一代中更为显著。例如“,上海方言的语音……明显向普通话靠拢”。这种现象意味着各地方音有与普通话语音存在着“互动”的趋势,它们之间的相互作用、相互影响是很自然的。另一方面,由于各地不同方言的影响,出现了不少的普通话变种———地方普通话。如果某人在讲普通话时未能克服其地方音系统中的某些音素,那么他必然从语音方面对其所操的普通话进行了“修正”。换言之,他使用了其语音系统某些已经存在的音素来替代应有的音素。我们姑且将其看作是普通话在推广的进程中的“本土化”现象。比如,对相当数量的中国人而言,我们很容易感受到上海人所讲的普通话、广东人所讲的普通话、江西人所讲的普通话在语音方面的差异。不单如此,还有台湾普通话,香港国语,新加坡华语等,皆有“本土化”的烙印。 二、英语在中国的本土化中国的普通话推广普及过程与英语在中国的本土化存在某些可类比的情况。一直以来,普通话发音与英语发音的关系就是英语教育工作者的关注所在。英语教师在教学生语音时会不自觉地把汉语的语音作为参照物,将两者加以对比,以求更形象、逼真。普通话的关于语音的定义和不同地方的中国人实际上所使用的普通话的发音“背离”现象也许能为中国英语的语音界定带来某些启示。英语语音在中国“本土化”的成因与此相仿。一些英语学习者在把握某些英语音素时感到困难,他们对此的应对策略是:使用语音替代,即使用母语系统中已有的最为相似的音素来替代目标音素。还有学者指出,汉语中缺少的英语音素正是中国人感到困难的音素。事实上,音素带来的困扰只是问题的一个方面,对中国为数可观的英语学习者而言,另一方面的麻烦来自超音段音位层面,如重音、弱化、同化和连读等。确实,在实际的言语统一体中,上述要素都是在我们称之为“语流”中体现的。例如,通常的情况是单个的音素的克服容易些,在单词的发音中正确地体现这些音素就困难些,更难的是在语流中对这些音素的正确把握。然而,它才是最有价值的。可以想象,如果一个人该层面的问题得不到或尚未解决,其后续对策必然是求助于母语系统的相应部分。如此,英语语音在中国被“修正”则是难以避免的。 三“、中国英语”的出现及研究回顾“中国英语”(China English)的出现距今不过20多年。一般认为是葛传榘先生首先把“中国英语”作为一个严肃的概念提出的。葛传榘在指出Chinese English和China English的区别时认为“:各国有各国的情况。就我国而论,不论在旧中国或新中国,讲或写英语时都有我国所特有的东西要表达。”从那以后“,中国英语”的提法已渐为中国学者接受并不断地引起他们相当强烈的关注。依笔者检索所及,汪榕培的“中国英语是客观存在”的论断在先,李文中的旨在区别“中国式英语”和“中国英语”的论文《中国英语和中式英语》稍后。再后,杜瑞清、姜亚军两位合作撰文讨论“中国英语”问题。同时,刊载该文的《外语教学与研究》的编者在该期“新年的话”中称“:‘中国英语’已不是学者们虚构的概念,而是一个实实在在的问题了。”该文预言,随着学习英语的中国人越来越多,英语有可能成为许多中国人的第二语言,最终“中国英语”也许会成为英语最大的一种变体。如此,针对“中国英语”的各个层面进行客观的定义、描写和解释都是不可或缺的了。按照杜瑞清和姜亚军的看法,英语的迅速国际化引起了英语的本土化。至此似可确认,带有中国地域色彩的一种英语变体在对内对外的交际活动中的存在是客观的。然而迄今为止,尚缺乏对于“中国英语”的各层面的普遍接受的定义和描写。李文中曾提到有人认为中国英语的定义应包括三个部分的含义:第一,中国人在本土上使用的;第二,以准英语为核心的;第三,具有中国特点的。李文中认为这种解释有一定见地却不免狭窄、粗泛,他对“中国人在本土上使用的”的定义更有质疑并举证。杜瑞清、姜亚军的研究指出了英语在中国的本土化问题,并以音位、词汇、语篇层面提出了自己的见解。在语音方面的论述较之李文中更有所进展。李文中对“中国英语”的观察主要从词汇、本地化词义独特句式以及篇章结构入手,其中,涉及到的“中国英语”的语音特征的部分并非专论,也未能明确“中国英语”的语音规范的问题。事实上,他们更多地注意了“中国式的语音失误”,倒是姜亚军曾指出过“中国英语在音位层面的特征,如英美发音混杂和源于中国英语教学和词典编撰体系的保守型发音等”。古人云“:生于齐者,不能不齐言,生于楚者,不能不楚言。”这表明,古人很早就注意到了同操汉语的人们的实际发音表现为多种地区口音(regional accent)并存的语音特征。就发音而言,英语的多样性不断被人们所认识。今天,大多数人已习惯了英国英语、美国英语、澳大利亚英语等英语的存在。英语水平达到一定程度的人们能够不费气力地将它们从发音方面加以区别。另外,我国一些学者也曾指出区域性变体如印度英语、尼日利亚英语和新西兰英语的某些语音特征。那么,作为另一变体的中国英语必有其相应的语音特征。这是因为,不少人在学习英语发音时,母语发音的负迁移(negative transfer)是必然会发生的。现实的情况是,汉语中的多种地区口音使中国不同地区的英语学习者的发音更为纷繁。 四、地方普通话与中国英语的语音界定中国的英语学习者与使用者人口之众,恐怕是除英语国家之外所仅见,由于多种因素的作用,中国人的英语发音的多样性和复杂性是必然的和不可避免的,这一点与中国各地的地方普通话情况相类似。分别对其进行描写是既耗时费力又缺乏广泛意义的。以电台和电视台主持人的实际发音为中国英语的语音典范将避开实际发音的纷繁而有助于其广泛意义。因此,如果把标准的英语或美语作为“普通话”,那么,中国英语就可看作“地方普通话”。目前在中国,即使电台和电视台的播音员的普通话发音有时也偏离了纯正的、正统的、符合定义的普通话标准。一些具有地区特色的普通话发音被广泛接纳,在一些广告或娱乐节目中尤为显著。这说明在实际的交际活动中,公众对一些语言变体的态度越来越宽容。因而尽管中国的电台、电视台英语栏目主持人、播音员所操的英语与英美的播音员的发音尚有差距,但仍应视为中国英语的语音典范和被描写对象。实际上,任何标准语音的确定都具有一种人为的选择或干预的印记。不过,这并非一定意味着中国广大的英语学习者的发音以主持人的发音为依归。英语语音学习的典范应以英美主流英语国家的大众英语(General British English&General American Eng2lish)发音为首选。这一点是毫无疑问的。实质上,被界定的中国英语语音是中国的英语学习者在学习过程中的阶段性状况,并非终极目标。或许,从人对事物的认识须不断完善这一规律来看待,中国英语的当前语音状况接近中介语形态,在一定的时期和阶段,中介语的作用不可小视。 【参考文献】 [1]O’Connor,F.D.,Better English Pronunciation[M]. Cambridge University Press,19761 [2]於奇.语言和情景[M]郑州大学出版社,19881 [3]杜瑞清,姜亚军.近二十年“中国英语”研究述评[J]. 北京:外语教学与研究,2001,(1)1 [4]姜亚军.近二十年World Englishes的研究述评[J]1 北京:外语教学与研究,1995,(3)1 [5]李文中1中国英语与中国式英语[J].外语教学与研 究,1993,(4)1 [6]孟 悦,王艳宇.普通话发音水平与英语发音水平的 关系[J].外语教学与研究,1992,(1)1 [7]张凤桐.我国英语教学中的语音体系问题[J]1外语 教学与研究,1998,(4)1 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非