英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈英语中的歧义现象 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-03编辑:黄丽樱点击率:5421

论文字数:4917论文编号:org200904031412467470语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:歧义成因词汇层面句法层面现象

整句意为:Suddenly we heard that the shipwhistles. (The ship sends out the sound of a whistle.) 突然我们听到船在鸣汽笛。但若 “whistle”被认为是名词,作谓语动词“heard”的直接宾语,则整句话又可意为: Suddenly we heardthe whistle of the ship. 突然我们听到船的汽笛声。 8. 由www.benkelunwen.cn动词曲折变化产生的英语语言中的歧义 在英语中,动词一般都具有过去式、过去分词、现在分词、动名词等曲折变化形式。动词的过去式和过去分词一般都由“V-ed”形式构成,而现在分词一般由“V -ing”形式构成,然而“V-ing”形式也可以是动名词的形式,而且当过去分词和现在分词被当成形容词作定语时,它们的形式也是 “V-ed”、“V-ing”,这些动词的曲折变化结合在句子中,容易使句法功 能产生变化,经常会因此造成歧义,详见以下例子: 例23: Flying planes can be dangerous. 例24: The refuges had discarded clothes. 例23 中,“flying”可被认为是动名词,与名词“planes”形成名词短语, 并在句中作主语,整句意为:(The action of)controlling planes can be dangerous. 驾驶飞机是危险的。但当“flying”被认为是现在分词作定语修饰名词“planes”时,整句意为:The planes that are flying can be dangerous. 正在飞行的飞机是危险的。 例24 中,当“discarded”被认为是过去分词,与助动词“had”构成过去完成时,整句意为: The refugees had thrownaway the clothes. 难民们扔掉了衣服。但当“discarded”被认为是过去分词,相当于形容词作定语修饰名词“clothes”时,整句意为:The refugees possessed the clothes discarded by (others). 难民们拥有许多别人丢弃的衣服。 9. 由所有格关系产生的英语语言中的歧义 例25: Dicken’s novels 例26: the girl’s story 从语义分析的角度,英语中的所有格表达以下关系:所有、解释、来源、施受等关系。 例25 的所有格若被视为是“所有关系”,则短语意为:These novels belong to Dickens, but they were sorted out by someone else. (由他人所整理的)狄更斯的小说;如果认为是“来源关系”,则短语又可理解为: These novels were written by Dickens, not by someone else. (由狄更斯本人所写的)狄更斯的小说例26 也具有两层关系:(1)来源关系,意为: a story that a girl told 女孩讲的故事(2)解释关系,意为:a story which is about the girl 关于女孩的故事10. 由连词“and”造成的歧义连词“and” 经常被用来连接两个并列的成分,但当并列结构的前后有修饰物时,就容易使句法结构产生变化,从而产生歧义,详见以下例子: 例27:Mr. Williams was a professor and a dramatist of great fame. 例28:You can dance and watch the football match as you like. 例27 中,“and” 连接两个并列成分 “a professor” 和“a dramatist”,介词短语“of great fame” 作定语紧随其后,这就容易产生以下两种诠释:(1)“of great fame”只修饰 “dramatist” ( 2 ) “of great fame” 修饰“dramatist” 和“professor”。 又如例28 , “and”连接两个并列谓语“dance” 和“watch the football match”,状语从句“as you like”是只修饰“watch the football match”还是也修饰“dance”? 如果不能确定,歧义便产生了。 以上主要是从词汇和句法层面来分析、探讨英语中的歧义现象及其成因,当然产生歧义的原因还有很多,情况也较复杂,我们在此无法一一穷尽,但笔者希望本文的探究能够使英语学习者对英语中的歧义现象及其成因有更加深刻地认识和理解,从而在今后的英语语言学习和应用中能够正确地把握句子,避免歧义产生。 参考文献: [1]翁义明. 英语中修饰语引起的歧义现象[J]. 辽宁工程技 术大学学报(社会科学版), 2007,(5):541. [2]John I. Saeed Semantics[M]. Beijing:Foreign LanguageTeaching and Research Press,2000:64. [3] A S Hornby. Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary [Z]. ( the Sixth Edition) , Beijing: TheCommercial Press, 2004: 221,228,1069. [4]张权,周 慧. 句子John Saw Peter on the Bus 歧义结构的空间域分析[J]. 南京理工大学学报(社会科学版),2007,(6):28. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非