英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文本分析模式下国际电信联盟ICT新闻文本翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-06-27编辑:vicky点击率:50

论文字数:33566论文编号:org202406231513329737语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语翻译论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,在文本分析模式的指导下开展翻译实践,译者分别聚焦“文内因素”和“文外因素”,探究其对科技新闻文本翻译的指导和阐释功能,既可以达成发送者意图,也能正确翻译文本,靠近目标读者。

re,the role of translators was to pursue linguistic equivalence desperately.It can be said that thelinguistic theories then have turned out to be the shackles on translation theories and practices.Twenty years later,the German Skopos Theory emerges,believing that a single linguistics cannotsolve translation problems and guide translation activities.The theorists advocate that research ontranslation theory should be oriented to the target language text.Then,the Text Analysis Model isproposed by Christiane Nord,one of the representative figures of the Skopos Theory.In her bookText Analysis in Translation:Theory,Methodology,and Didactic Application of a Model forTranslation-Oriented Text Analysis,Nord elaborates the translation-oriented Text Analysis Model.Nord(2006)thinks that there is no translation without the source text,so more attention should bepaid to the analysis of the source text.At the same time,she also emphasizes the need to adoptdifferent translation methods in the face of different translation purposes.To sum up,the TextAnalysis Model is mainly based on two considerations:first,the translation from source text to thetarget text is for communicative goals,so the translator should fully consider the text sender’sintention and select a translation strategy;second,only by analyzing the discourse comprehensivelycan the translator provides systematic guidance for the translation process.

Nord also refers to the term“translation brief”in the book,which means the requirements ofthe translation client for the translation.The ideal translation brief should contain the followinginformation:the intended function of the translation,the audience,the medium,the time and placeof publication,and sometimes the purpose of the translation or the motivation for publishing thetranslation(Zhang,2005).

2.2 Guiding Significance of the Theory for the Translation of ICT News

According to the Text Analysis Model,ICT news translation can be divided into three steps,namely,pre-translation,while-translation and post-translation.Pre-translation requires a thoroughanalysis of the purpose of the source and target languages.The translator needs to keep the purposeof the translation in mind,know the audience and the requirements of the translation,and decidewhich elements of the source language should be retained and which should be removed accordingto the purpose of the translation.At the same time,translators also need to understand the purposeof news translation(e.g.,entertainment,education,or propaganda),and these factors also determinethe translation techniques to be used in the translation process,the vocabulary to be chosen,and thesentence structure(Yuan,2011).The textual function,communicative motivation,and textualmedium of the extra-textual factors and the theme,content,vocabulary,and suprasegmental featuresof the intra-textual factors are some of the more prominent elements,and therefore,ICT newstranslation needs to focus on analyzing these elements.

To begin with,the translator analyzes the extra-textual factors of the ICT news under theguidance of the Text Analysis Model.The creator and sender of the news selected by the translatorare the International Telecommunication Union and its staff,whose intention is to let member countries know the progress and achievements of ICT construction,so as to promote and publicizeICT.While the recipients of the translated text include professionals in the indust论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非