英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

语境与商务英语翻译之间的关联及影响 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-03编辑:cajmu点击率:4073

论文字数:4668论文编号:org201105031315058025语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:关联理论语境

了结”的意思,并没有“放松”的含义。因此,全句应译为:“deregulation一词指的是《1978年取消航空公司管制法》,该法旨在终止航空公司客运航线和票价联邦管制。航空公司货运航线和运价的管制已于1977年被取消。”
3. 文化语境与商务英语翻译
文化语境指说话人生活于其中的社会文化背景。胡壮麟认为文化语境是社会结构的产物,是整个语言系统的环境,是语篇“最高层次的语境”。[2]文化承载着厚重的民族特有信息和悠久的历史传统,每一个民族都有其特有的文化内涵,体现在各自的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等方面。商务英语翻译是跨国商务活动沟通和交流的媒介,译者在这个过程中应充当文化差异的调解员,将源语与译语中的相关语境进行对比和融合,寻求最佳的关联点,让译文读者取得最好的语境效果而无须在推理方面付出太多的努力。
例如,著名的体育用品品牌Nike,在西方文化中意为希腊胜利女神,是吉祥、正义和美丽的化身。传说中的Nike身上长有双翅,手持橄榄枝,给人们带来胜利和诸神的礼物。作为商标能使英语国家人士联想到胜利,吉祥。由于文化差异,Nike一词所蕴涵的文化信息对中国人来说,不可能激发起关于胜利女神的联想。为了提供最大的关联度,译者在翻译时采用了音意兼译的方法,将之译为“耐克”,暗示Nike牌体育用品质量上乘,经久耐用。
作为温布尔登网球锦标赛的官方指定冰淇淋供应商之一,风靡全球的冰淇淋品牌哈根达斯推出名为“The PerfectMatch”的品牌推广活动。如果译为“完美赛事”,哈根达斯进行品牌宣传的作用就完全丧失了;如果译为“绝佳拍档:温网比赛,哈根达斯”,虽然强调了两者商业伙伴的关系,但还是会让中国受众觉得匪夷所思,从心理上无法接受如此生硬突兀、商业气息浓郁的广告。这时,译者有必要先去了解与此商业活动有关的文化背景。温布尔登网球锦标赛(简称“温网”)于每年6月最后一周至7月初举行,是网球运动中最古老和最具声望的赛事。长达一百多年的历史铸就了特有的“温网文化”,比如冰淇淋就是比赛期间球迷不可缺少的传统零食,他们一边为选手加油助威,一边享用美味的冰淇淋。“The Perfect Match”所反映的正是网球竞技和娱乐休闲的有机结合,不妨译为“观温网赛事,品哈根达斯”。这样能够提供给中国受众一定的关联度,产生想要购买的心理效果。
三、 结语
语境因素是客观存在的,有助于我们对商务英语文本的意义、交际意图的了解以及翻译的掌握。由于商务英语具有其特定的商务特色,探索商务翻译的最佳语境关联显得格外重要。译者所能做的就是力求在此过程中联系和依赖语境,找到最佳关联度,创造足够的合适的语境效果。商务英语翻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非