英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《两个男孩的近代远东之旅2—泰国和爪哇岛篇》(9-12章)汉译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-04-24编辑:vicky点击率:105

论文字数:46966论文编号:org202404191523338573语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目硕士论文题目

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,本文节选了第9-12章节的内容,主要讲述了主角们在暹罗的所见所闻。《两个男孩的近代远东之旅2—暹罗和爪哇岛篇》语言生动活泼,叙事性较强,日常对话较多。

personal experience,it is inevitable that it will havesome subjective color.The translator can feel the cultural collision more than 100 yearsago in the process of translation.At the same time,the translated version can also spreadthe culture of Southeast Asian countries and promote friendly exchanges between Chinaand Southeast Asian countries at the cultural level.

Chapter 2 Translation Process

2.1 Pre-translation Stage

With the development of artificial intelligence,machine-assisted translation isbecoming more and more frequent in people's vision.At the beginning of our first year ofgraduate school,the college arranged for us to take an introductory course in Trados,but atthat time,we only had a superficial understanding of the software and did not thoroughlystudy it.During my internship,the translator learned about another translation assistancesoftware,MemoQ.

MemoQ is user-friendly and easy to operate and integrates the translation and editingmodule,translation memory library module,and terminology library module into onesystem.MemoQ is also the most comprehensive translation aid that integrates externaltranslation memory and terminology.With access to massive external language assets,ithas greatly improved the efficiency of assisted translation and become a new force ofcomputer-aided translation software.MemoQ is also gaining momentum in China,where ithas quickly grown into a mainstream computer-aided translation software second only toSDL Trados.

Compared to other CAT tools,memoQ has some special functions,such as Live Docs,View,X-Translate,Muses,Web Search,Backup,Version History,Snapshot,andMonolingual Review,all these functions can ensure the completion of the translation tasks.However,machine translation only serves as an auxiliary role for the translator,whichcan generate drafts and improve efficiency.The translator needs to establish a glossary toensure consistency of terminology throughout the text.Quality assurance tools can reducelow-level errors in translation.However,for literary translation,it is difficult for machinetranslation to convey the literariness therein,so the most important part,polishing,andproofreading steps are still completed by the translator.

2.2 While-translation Stage

To ensure the successful completion of translation practice,the translator made adetailed and specific plan.The original text of this report contains 16,805 English words.The language is relatively ordinary and the overall difficulty is moderate.However,thereare some words describing scenery and architecture in the text,which need the translator to carefully analyze the words.Therefore,the translator decided to finish the translation ofabout 1,000 words every day,which will take 17 days to complete a translation draft.Afterthat,the translator spent another 5 days polishing and revising some sentences based on thefirst draft.A month later,the translator conducted a second self-review,discussing andrevising the key points and difficulties with classmates.

In the translation process of the first draft,the translator encountered many Thaitransliterated English temple names,personal names and village names,and only somecorresponding authoritative Chinese terms were found through searching.After that,thetranslator used the image search function of Bing browser,but few Chinese terms werefound.For terms that are not searchable论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非