英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

勒弗维尔操控理论视角下英译《尘埃落定》 研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-10-11编辑:lgg点击率:6144

论文字数:39762论文编号:org201610071639176750语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文诗学意识形态赞助人

摘要:本文是英语翻译论文,本文首先从译者出发,探讨其自身诗学及意识形态。其次,本文阐述西方社会的诗学及其主流意识形态对译者操控。最后分析赞助人对译者翻译过程的操控。

religion can never be ignored in the long river of Tibetan history, many studies have been conducted from cultural and religious angles. Li Jian believes that “in spite of  the  influence  of  the  Buddhism,  the  impacts  of  the  Bon  religion  on  the  novel  can  still  be spotted in narrations and plot constructions” (李建  151).   To sum up, the studies on Chen Ai Luo Ding in China have yielded substantial results and will prompt further researches.   
.........

1.2 Previous Studies on Red Poppies: A Novel of Tibet  
Due to the cooperation of Howard Goldblatt and his wife Sylvia Lin, Chen Ai Luo Ding has the chance to meet the western readers. Translated as Red Poppies: A Novel of Tibet, the English  version  was  published  in  2002.  Soon  it  gained  great  popularity  and  positive comments in the western countries, as can be evidenced by readers’ feedbacks on Amazon’s website.  In sharp contrast to the fruitful researches on the original text, it is disappointing to find that there are only few studies on the English version of Chen Ai Luo Ding. Books concerning about  the  translation  analyses  of  Chen  Ai  Luo  Ding  are  not  available.  There  are  only  three masters’ dissertations that shed light on Red Poppies. A research on the translation of Tibetan culture in Red Poppies: A Novel of Tibet has been conducted by He Na, in which she speaks highly  of  Howard  Goldblatt’s  accurate  translation  strategies.  She  applies  cultural  matrix proposed by Liu Miqing to the analyses of translation strategies. She discusses the definition of culture from the perspective of translation studies, and explains the cultural background in Chen Ai Luo Ding. She focuses on typical cultural carriers so as to grasp the Tibetan culture essence. Then, in the light of culture matrix, she compares the source text and the translated version,  and  thus  summarizes  the  translation  methods  adopted  to  translate  cultural information. She believes that Goldblatt’s translation strategy plays a leading role in the field of  Tibetan  literature  translation,  and  that  is  worth  studying  (贺娜  2010).  
..........

Chapter Two Theoretical Framework of Lefevere’s Manipulation Theory 

2.1 Introduction to Lefevere’s Manipulation Theory 
This part demonstrates how Lefevere’s theory comes into being. To begin with, it is the background of Culture Turn that paves way for the emerging of the manipulation school. In the course of translation, the emphases on the linguistic level have shifted to the cultural level. Then, under such circumstances, the manipulation school stands out to claim that translation is a manipulation over the original. Lefevere’s manipulation theory is a new focus among the schools of thoughts. The  structuralists,  who  dominate  the  translation  field  for  decades,  have  always considered  translation  as  text  comparison  and  linguistic  equivalence.  A.  论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非