英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从目的论角度分析旅游外宣文本翻译策略

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-03-14编辑:hynh1021点击率:7602

论文字数:43865论文编号:org201403121759512390语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:the functionalist approachthe skopos theorytourist publicity textstranslation strategies

摘要:本文认为,作为功能翻译学派的核心理论,目的论打破了译界长久以来传统的“对等”要求,将翻译的目的作为首要考虑因素,重视译文预期功能的实现,对应用类文本,特别是旅游外宣文本的翻译,具有非常行之有效的指导意义。

Introduction引言


China has entered a new era in the nation’s long history of communicating withthe rest of the world thanks to the reform and opening-up policy. In recent years, withChina’s entry into the WTO as well as the rising tide of globalization, this country hasbeen presented with more and more opportunities for international exchanges andcooperation, which contributed enormously to its increasing influence in the wholeworld. Many countries are trying to gain a thorough and comprehensiveunderstanding towards China; in the meantime, China is also seeking to spread itsunique culture to the rest of the world to make their understanding correct andpositive.The tourist industry is undoubtedly an effective and significant way in achievingthis because a large number of foreigners are keenly interested in the Chinese cultureand they wish to experience this totally different culture in person. China’s tourism isregarded as a sunrise industry and the past several years have witnessed anotherbooming of it thanks to the 2008 Beijing Olympic Games and the 2010 ShanghaiExpo. The United Nations World Tourism Organization (UNWTO) forecast that by2020, China would have the potential to become the world’s most thriving tourismdestination and would attract 137 million visitors, ranking first in the world. In theyear 2011, the National Tourism Administration of China and the InternationalCommunication Office of the CPC Central Committee stepped up their cooperationand signed an agreement on strengthening the work on China’s national imagebuilding and promoting. It is easy to tell that the government has been attachingimmense significance to the publicity of the Chinese culture through tourismdevelopment. And it is also predictable that there will be more and more foreignersputting China on their “must-see destination” list. Therefore, it is obvious thatpublicity materials, especially tourist publicity texts, play a vital role in filling thecultural gap and enabling foreigners to get a correct understanding towards China,which further sets a higher standard to the translation of the tourist publicity texts.The Chinese government as well as the people has been fully aware of the fact thattourist publicity materials serve as a bridge between China and other countries in theworld. A correct and successful translation contributes to effective communication,which promotes mutual understanding. The translation of tourist publicity texts, acritical part of international communication, has been attached importance to andgaining more and more academic focuses.Of course, we should admit that the translation quality of tourist publicitymaterial has been enhanced in the past years. Yet we should never be satisfied withour achievements on the related researches and stop pursuing new and higher ones inthis field as long as the efforts in publicizing our culture and enhancing our nationalimage is being devoted. It cannot be ignored that various problems still exist anderrors in the tourist publicity texts are countless, which seriously confuse theforeigners and may even lead to total misunderstanding. Therefore, how to improvethe translation quality of tourist publicity texts as well as how to make the Chineseculture well understood by foreigners has become a major task awaiting to be fulfilledthat we are currently faced with, which are also the main questions that this paperprobes to deal with.The Skopos theory serves as an ide论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/5 页首页上一页12345下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非