试论认知翻译质量评估模式的建构 [5]
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-10-10编辑:lgg点击率:7165
论文字数:38952论文编号:org201610062159367077语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语论文范文翻译质量评估地狱边境命题
摘要:本文是英语论文范文,本文作者拟另辟蹊径,以认知语言学为基础,将命题作为基本翻译单位,以颜林海教授的认知翻译操作模式中翻译理解三步划分为依据,从认知角度建立一套翻译质量评估模式。以第五届“英语世界杯”翻译大赛指定英译汉文本“Limbo”为例,以网友“牛津才子”译文为分析对象,指出此模式的运作模式及运作步骤。
ng Cup translation contest and so on. Among all of these, as a comparatively new English translation contest, The World of English translation contest attracts more and more attention. The World of English translation contest began in 2010, which is sponsored by The World of English magazine of Commercial Press. The purpose is to promote the further development of translation, promote cultural exchanges between China and foreign countries and find translation stars in the future. In May 2014, the fifth session of The World of English translation contest was held and it attracted many translation lovers to participate actively. The translation contest is comparatively fair for participants and it gives more chances for different translators from different nationalities, ages, genders and educational backgrounds. The participants are asked to translate independently and the translation cooperation is not allowed. At the same time, the most important thing is that it does not charge any fee. It allows more translators to have the chances to participate in it.
.........
Conclusion
Translation standard is the standard of evaluating the quality of translation works, and it is also one of the core problems of translation theory. Translation standard has become a hot topic after translation practice. It means that if there is translation practice, there will be translation quality assessment. About translation quality assessment, different persons hold different standards. In this paper, the author tries to establish a translation quality assessment model from cognitive approach. Compared with traditional approach, this model treats cognition as the basis, proposition as the basic translation evaluation unit. It is quite different from traditional evaluation method. Based on all of these, the author formed the cognitive translation quality assessment model, which is comparatively more objective than subjective assessment methods in the traditional sense of China. At the same time, it is a comparatively new approach and direction for the study and research of translation quality assessment. This paper takes the translation of “Limbo” as the analysis object. The result shows that the translation quality assessment model from a cognitive approach is feasible in some degree to analyze and evaluate the quality of translation works. And at the same time, it is useful for translators to evaluate the trans
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。