英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商标翻译中的文化因素分析

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-05-04编辑:gcZhong点击率:2363

论文字数:1645论文编号:org200905251534462059语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商标翻译文化因素分析

摘要:商标是一个企业(商品) 的形象代言,商标的优劣集中体现着一个企业的文化底蕴的程度深浅。因此,企业特别是跨国企业的商标名称要通过翻译使集企业的产品、文化和人的精神为一体而让消费者家喻户晓,这就给产品商标的翻译提出了很高的要求。所以商标翻译中要体现文化因素的作用,通过音译、意译和音意结合翻译法都要注意文化因素的影响。 目前,各种商品琳琅满目,让我们目不暇接,而商标作为产品的代言正无时元刻的影响着我们的生活。随着世界经济一体化趋势的发展,经济交流和贸易不断加大,商家对于其品牌走向国际化的要求也格外强烈,因此,商家对其产品商标译名的优劣提出了很高的要求。一种译名得体的商品商标除了会使消费者产生耳目一新的感觉外,最重要的是能为该商品树立良好的品牌,在竞争中获得优势,起到重要的宣传效应。但是,商标名称的翻译会受到不同文化底蕴、不同心理习惯、不同审美情趣等因素的影响,从而产生不同的效果。因此,笔者认为,要想得到一个得体的译名效果,除了耍有精心的创意外,还应该对不同的文化历史和风俗有所了解,避免由于文化冲突而导致译名的失误,产生不良的效果,从而让商标能够恰如其分的表达它所赋予的涵义。 一、商标的概念和用途 商标是商品生产和商品交换发展到一定阶段的产物,是用以区别商品或服务来源的标记。商标可以由文字、图形或两者组合构成,具有丰富的内涵和美感。企业可以将商标作为市场竞争的有力工具,不断为自己创造品牌效应,使自身在竞争中立于不败之地。此外,商标作为一种全球化的产物,也传递着其中涵盖的不同文化背景下的不同的审美情趣和审美心理。因此,贴切准确的商标名称对于某种商品的宣传有着至关重要的作埽,会给人们带来美的享受,并给企业带来良好的经济效益和社会声誉。 二、不同商标翻译方法中的文化因素分析 1、音译翻译法中应注意的文化因素 音译翻译法就是根据源商标语中的读音找到与其读音相匹配的汉字进行翻译。音译时,尽可能找到消费者比较熟悉的词,而且该词要能给消费者留下深刻的印象,给人朗朗上口、具有异国风情或者雅致大方等特点,让人闻其名如见其物,如Phnips(飞利浦)电器、Sony (索尼)电器、Vtln-la(彪马)运动服饰、Motorola (摩托罗拉) 移动电话、Pantene (潘婷)洗发水、Hikon (希尔顿)香烟、Sheraton (喜来登)酒店、Omega (欧米加)手表、Mickey(米奇)儿童服饰等。上述商标的翻译都是按照英文的读音直接翻译的,仔细琢磨一下,每一个商标的译名都很别具一格,给人们以良好的感觉。 2、意译翻译法中应注意的文化因素 意译翻译法也可称作引申意义的翻译命名法,这种方法也是商标翻译中较好的方法。意译翻译法的优点是能够充分的反映出商家的本意,而且对应目标语言中的词汇很好的反映了源商标所具有的社会文化功能、审美功能和产品本身内含而又要表达的信息等,因而为多数人所推崇。如Rejoice是宝洁公司出产的洗发水品牌,汉语译名为“飘柔”。Rejoice的原意是“欣喜”、“欢乐”、“高兴”的意思,但是译名为“飘柔”,不仅显示了该产品前卫和洋气的一面,而且又会使人们联想到飘扬的秀发。实践证明该名称获得了成功。再如Times(时代)杂志、Playboy(花花公子)服饰等都是如此。 3、音意结合翻译法中注意的文化因素 音意结合翻译法是商标翻译中最常用的方法,它是在进行音译的同时又兼顾到了该产品的寓意、产品形象以及市场前景等,是对于一种产品的全包装。如著名商标Goldlion 就是一个典型的例子。Goldlion的英文原意是“金狮子”之意。就中国来讲“狮”有和“死”谐音,因此采用了意音结合翻译的办法。把gold译成“金”,把“lion”按照音译译成“利来”。这样使这个商标既不失音美又具有“发大财”、“赢大利”之意,符合商人和消费者图大吉大利的口味,因此获得了很大的成功。类似的例子还有像Erdos(鄂尔多斯)羊绒系列、Jiant(捷安特) 自行车、Coca—cola (可口可乐)饮品、Bush&Lomb (博士伦) 隐形眼镜、Benz (奔驰)车、Parker(派克)钢笔、,Nike (耐克运动服饰)等。 可见,一个得体的商标名称是来之不易的。因此,在翻译的过程中,我们要综合考虑每种商标所对应的消费群体的地域、风俗习惯、审美特点等等。只有这样我们才能得到一个越做越强的商品标志,才能在商场中永远树立起自己的特色和品牌。 参考文献: 【1】陈萍,陈小波.跨文化商标名称的文化底蕴及其翻译[J]. 赣南医学院学报,2005,(6). 【2】吴晶.论商标翻译的文化因素[J].武汉职业技术学院学报,2002,(4). 【3】林立红,文化因素与商标命名[J].华北水利水电学院学报(社科版),2003,(3). 【4】张健.中外文化差异和商标词的翻译[J].英语辅导(疯狂英语教师版),2005,(11). 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非