英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语博士论文润色:《英汉词汇层面上时间隐喻的差异》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-28编辑:sally点击率:2989

论文字数:2177论文编号:org201110282009472725语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:空间-时间隐喻英汉对比时间词

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文探讨了英汉词汇层面上时间隐喻的差异。

 

摘 要: 英语和汉语的时间都可以通过Lakoff的概念隐喻“时间流逝是运动”得到解释。然而,二者在词汇层面上却各具特色。代写论文第一,汉语的时间词为形态理据显性词;第二,英语时间介词的语义理据明显;第三,汉语的时间隐喻在纵向维度上远比英语丰富多彩;第四,在搭配上英语倾向于将时间人化,汉语倾向于将时间物化;第五,汉语中许多表示四季的词汇是自然特征的借代。

 

关键词: 空间-时间隐喻; 英汉对比; 时间词

 

时间隐喻在英汉词汇对比研究中具有重要的理论和现实意义。本研究试图揭示英汉两种语言究竟在多大程度上表现出时间在概念系统和语言层面上的类同和差异。由于人类的认知活动源于日常的身体经验,而各民族在这方面的体验又是相同的,因此不同民族的隐喻概念应该具有共通性。但另一方面,由于身体经验受制于特定的文化和社会,不同文化的隐喻概念系统在语言体现上又可能不尽相同,因此探讨时间隐喻在英汉词汇层面上的差异有助于揭示认知和文化的关系,以及它们对语言的影响,有助于提高英语学习者的词汇能力,提高他们的跨文化交际意识。

 

一、时间是空间隐喻时间一直以来是自然科学和哲学的研究对象。在处于自然科学研究前沿的物理学中,时间和空间是两个最基本的概念,因为多数极其重要的物理概念都是通过对空间和时间的描述得以建立的。人类研究时间的过程也就是人类探索宇宙奥秘的历史。但时间又是虚无的,它无处不在,却看不见也摸不着,撇开纯粹的物理时间不谈,哲学家对时间的定义各执一词。唯心主义哲学家康德认为“时间和空间是先天地存在于心的纯粹形式”(陈元晖,1982:18);唯物主义哲学家费尔巴哈则认为“空间和时间是一切物体的存在形式”,“空间的存在是最初的存在,‘我在这里’是第一个界限,是一个现实的、活生生的物体的第一个标记……所以范畴是第一个理性范畴,其他范畴都是以它为基础”(陈元晖,1982:31-34)。由上述可见,时间概念和空间概念仿佛是人类认知史中的一对孪生物,两者密不可分,但从唯物论的观点看,时间范畴又以空间范畴为前提。
时空的这种关系还在世界上不同的文化和语言中找到了证据。在佛教中,过去、现在和将来都是相对的,过去代表曾产生的和被毁灭的物体,现在代表已产生并仍存在的物体,将来代表尚未诞生的物体。佛教的时间概念需要通过存在于空间的“物体”来表现,尽管这“物体”并非具体的物体,仅是一种抽象概念而已(Yu,1998)。Alverson (1994)对英语、汉语、印地语和Sesotho这4种互不关联的语言进行分析后得出结论:人类的时间经验源于对空间的体验。例如有人在研究多种语言的时间名词和时间副词后认为,时间大都是由空间———视觉概念的词引申转换而来(徐林,1988)。世界上不同文化对时间的理解可能各不相同,如:有的视时间为一维的直线型,有的视时间为二维的环型,也有的视时间为三维的螺旋型,但究其本质均是空间的。Keshavmurti认为“空间通常被认为是围绕或高于我们的东西,时间是一种永恒流淌的东西”(转引自Yu,1998:83)。这里,空间通过自身得以定义,时间却需要借助一个空间隐喻得以定义。现有的时空关系研究已经证明,尽管空间和时间密不可分,但时空观念并不平衡,不借助空间隐喻的载体,就无法直接描述时间。
综观各种文化的不同发展阶段,不难发现时间是一个空间隐喻,其目标领域为时间,源领域为空间。时间通过物体的运动概念化:已经流逝的事物是“过去”,即将来临的事物是“将来”,目前存在的事物是“现在”。
时空概念的这种不平衡性可能与人类发展的历史和个体发展有关。在人类发展史上,对空间概念的认识远早于对时间概念的认识,从对空间和时间的感知来看,空间关系更容易为人们的感觉器官所感知;从人类最早的生活实践来看,人类生存和发展首先要面对的是空间而不是时间;从人类文化学的观点来看,人类的空间观念来自太阳,太阳的空间周期性变化导致时间概念的产生(黄理兵,2000)。在个体发展方面,儿童总是先感知空间概念,后习得时间概念。甚至正常的成年人在理解空间关系上也比理解时间关系容易,并且理解后者是基于理解前者之上的。(周榕,2001)

 

二、英汉语时间隐喻概念的相似
Lakoff(1993:216-217)认为在英语中时间通过总隐喻“时间流逝是运动”(Time Passing isMotion)概念化。根据这个隐喻可以得出下述推理:
存在论:时间是物体(即实物和位置)和运动。
预设:现在时间与观察者的位置同一。
映射:时间是物体,时间流逝是运动,将来时间位于观察者的前方,过去时间位于观察者的后方。在时间和观察者两者中,只有一个移动,另一个静止不动,静止物为参照点。语义蕴涵推导:由于运动是持续的、一维的,时间的流逝也是持续和一维的。
这个总隐喻涵盖了“时间在动”和“观察者在动”两个隐喻类型。在“时间在动”类型一中,观察者静止不动,时间是朝着观察者正面移动的物体,即“将来向我们走来”。
例2 A. We’re coming up on Christmas.我们走近圣诞节。
  B. He passed the time happily.他愉快地度过时光。
以上描述是针对英语的。汉语中的时间隐喻又是怎样的呢?通过调查发现,汉语的时间词汇在本质上也非常符合Lakoff的时间隐喻的两个类型。在“时间在动”类型中,时间面对观察者移动,就有了“将来”、“现在”和“过去”。表示时间的动词也具有同样的空间隐喻意义,当时间移至我们身后,我们在心理上须重返过去时,就有“回首”、“回顾”、“回忆”等,甚至“追念”、“追思”、“追溯”等。汉语中含这一类别的词组和句子还有:“时过境迁”、“时来运转”、“寒来暑往”、“暮去朝来”、“考试即将来临”、“时间过得真慢”等等。在“观察者在动”类型中,观察者从过去走来,又向将来走去,他已走过的路就成了“历程”,“路程”,展现在他面前的是“前程”,“前途”,“前景”。动词则有“后顾”、“前瞻”,介词和副词有“以来”、“近来”等。我们还发现,汉语中表示时间的词与表示空间的词呈隐喻化对称。在表1中,“去,往,现[1],前,下,来,”最早表现的是空间的方向或部位,然后才是构成表示时间意义词汇的一个词素,这些词在现代汉语中同时表示空间意义和时间意义。
对汉语时间隐喻的分析有力地支持了Lakoff的“时间流逝是运动”这一假说。这表明英语和汉语具有共同的体验和认知基础。Alverson (1994)认为英语、汉语、印地语和Sesotho这四种基本不相关的语言均具有五类共同的时间隐喻:时间是可分物体、是效果、是运动媒介、是过程和度量单位。周榕(2000)通过实验曾得出结论:时间隐喻概念结构由时间是动体、时间是有价物、时间是效应等11个主要维度组成,中英两种文化的时间隐喻概念结构维度没有区别,都有上述11个维度。我们则认为这种时间的多维性是人们对时间认识多样化的一种表象,其深层本质仍可归结于“时间流逝是运动”的隐喻。通过这个根隐喻及上述两种类型,人们可以得到有关时间各个侧面呈各种特点的概念隐喻,如时间是“动体”、“空间”、“旅程”、“状态”、“人”等,甚至可说成是“无价之宝”,因为时间是沿直线单向移动,一旦错失,不可复得,所以“寸金难买寸光阴”。

 

三、英汉语时间词汇的差异
尽管英语和汉语中的时间隐喻在本质上都源于空间概念,但在具体语言实现上,尤其在基本词项方面,却风格纷呈,各具特色。
3.1时间词语的形态理据 
虽然英语和汉语的时间隐喻在深层本质上都是空间的,但在表层的词汇表现力上却存在着差异。在汉语中,现在时间除了有“现在”、“当前”外,还常常用“身体部位词+方位词”来表示,如“面前”、“目前”、“眼前”、“眼下”、“眼底下”、“手上”、“手头上”、“脚下”等等[2],以强调现在时间就在观察者的面前、眼前、手上和脚下。由此引申的隐喻表达式还有“迫在眉睫”、“火烧眉毛”等。这种时间表达式在英语中相当少见。在表现空间物体运动时,汉语的“来”和“去”分别等同于英语中的“come”和“go”。
但在表示时间时“来”和“去”可以作为一个词项,构成表论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非